ŚB 8.15.23

तां देवधानीं स वरूथिनीपति-
र्बहि: समन्ताद् रुरुधे पृतन्यया ।
आचार्यदत्तं जलजं महास्वनं
दध्मौ प्रयुञ्जन्भयमिन्द्रयोषिताम् ॥ २३ ॥
tāṁ deva-dhānīṁ sa varūthinī-patir
bahiḥ samantād rurudhe pṛtanyayā
ācārya-dattaṁ jalajaṁ mahā-svanaṁ
dadhmau prayuñjan bhayam indra-yoṣitām

Synonyma

tāmto; deva-dhānīmmísto, kde žil Indra; saḥon (Bali Mahārāja); varūthinī-patiḥvelitel vojáků; bahiḥvně; samantātze všech stran; rurudhenapadl; pṛtanyayāvojáky; ācārya-dattamkterou mu dal Śukrācārya; jala-jamlasturu; mahā-svanamhlasitým zvukem; dadhmaurozezněl; prayuñjanvytvářející; bhayamstrach; indra- yoṣitāmvšech žen pod Indrovou ochranou.

Překlad

Bali Mahārāja, jenž velel nespočetně mnoha vojákům, shromáždil své vojsko okolo tohoto Indrova sídla a napadl je ze všech stran. Rozezněl lasturu, kterou mu dal jeho duchovní mistr Śukrācārya, a tak v ženách pod Indrovou ochranou vzbudil strach.