ŚB 8.15.22

यां न व्रजन्त्यधर्मिष्ठा: खला भूतद्रुह: शठा: ।
मानिन: कामिनो लुब्धा एभिर्हीना व्रजन्ति यत् ॥ २२ ॥
yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
khalā bhūta-druhaḥ śaṭhāḥ
māninaḥ kāmino lubdhā
ebhir hīnā vrajanti yat

Synonyma

yāmv ulicích města; nane; vrajantichodí; adharmiṣṭhāḥbezbožní; khalāḥzlomyslní; bhūta-druhaḥnásilní vůči jiným živým bytostem; śaṭhāḥpodvodníci; māninaḥfalešně pyšní; kāminaḥchtiví; lubdhāḥchamtiví; ebhiḥtěchto; hīnāḥzcela prosti; vrajantichodí; yatpo ulici.

Překlad

Do tohoto města nemohl vstoupit nikdo hříšný, zlomyslný, násilný vůči jiným živým bytostem, vychytralý, plný falešné pýchy, chtivý nebo chamtivý. Lidé, kteří tam žili, žádnou z těchto neřestí neprojevovali.