र्बहि: समन्ताद् रुरुधे पृतन्यया ।
आचार्यदत्तं जलजं महास्वनं
दध्मौ प्रयुञ्जन्भयमिन्द्रयोषिताम् ॥ २३ ॥
bahiḥ samantād rurudhe pṛtanyayā
ācārya-dattaṁ jalajaṁ mahā-svanaṁ
dadhmau prayuñjan bhayam indra-yoṣitām
tām — that; deva-dhānīm — place where Indra lived; saḥ — he (Bali Mahārāja); varūthinī-patiḥ — the commander of the soldiers; bahiḥ — outside; samantāt — in all directions; rurudhe — attacked; pṛtanyayā — by soldiers; ācārya-dattam — given by Śukrācārya; jala-jam — the conchshell; mahā-svanam — a loud sound; dadhmau — resounded; prayuñjan — creating; bhayam — fear; indra-yoṣitām — of all the ladies protected by Indra.
Bali Mahārāja, who was the commander of numberless soldiers, gathered his soldiers outside this abode of Indra and attacked it from all directions. He sounded the conchshell given him by his spiritual master, Śukrācārya, thus creating a fearful situation for the women protected by Indra.