Skip to main content

VERSO 49

Sloka 49

Texto

Verš

tasmin prasanne sakalāśiṣāṁ prabhau
kiṁ durlabhaṁ tābhir alaṁ lavātmabhiḥ
ananya-dṛṣṭyā bhajatāṁ guhāśayaḥ
svayaṁ vidhatte sva-gatiṁ paraḥ parām
tasmin prasanne sakalāśiṣāṁ prabhau
kiṁ durlabhaṁ tābhir alaṁ lavātmabhiḥ
ananya-dṛṣṭyā bhajatāṁ guhāśayaḥ
svayaṁ vidhatte sva-gatiṁ paraḥ parām

Sinônimos

Synonyma

tasmin — a Ele; prasanne — estando satisfeito; sakala-āśiṣām — de todas as bênçãos; prabhau — ao Senhor; kim — o que é isto; durlabham — muito difícil de obter; tābhiḥ — com eles; alam — fora; lava-ātmabhiḥ — com ganhos insignificantes; ananya-dṛṣṭyā — por nada além do serviço devocional; bhajatām — daqueles que estão ocupados em serviço devocional; guhā-āśayaḥ — residindo dentro dos corações; svayam — pessoalmente; vidhatte — executa; sva-gatim — em Sua própria morada; paraḥ — a suprema; parām — transcendental.

tasmin — Jemu; prasanne — potěšený; sakala-āśiṣām — všech požehnání; prabhau — Pánu; kim — to, co je; durlabham — velice obtížné získat; tābhiḥ — s nimi; alam — pryč; lava-ātmabhiḥ — s bezvýznamnými zisky; ananya-dṛṣṭyā — ničím jiným než oddanou službou; bhajatām — těch, kteří se věnují oddané službě; guhā-āśayaḥ — sídlící v srdci; svayam — Osobně; vidhatte — vykonává; sva-gatim — ve Svém sídle; paraḥ — nejvyšší; parām — transcendentální.

Tradução

Překlad

Nada permanece inalcançável para quem satisfaz a Suprema Personalidade de Deus. Através da conquista transcendental, compreende-se que tudo o mais é insignificante. Aquele que se ocupa em transcendental serviço amoroso é elevado ao estágio perfectivo máximo pelo próprio Senhor, que está sentado no coração de todos.

Nic nezůstane nedosaženo pro toho, s kým je Nejvyšší Pán spokojen. Jakmile člověk dosáhne transcendentálního cíle, pochopí, že všechno ostatní je bezvýznamné. Ten, kdo se zaměstnává transcendentální láskyplnou službou, se dostává do nejvyššího stádia dokonalosti díky Samotnému Pánu, který sídlí v srdci každého.

Comentário

Význam

Como se afirma na Bhagavad-gītā (10.10), o Senhor dá inteligência aos devotos puros para que eles sejam elevados ao estágio perfectivo máximo. Aqui se confirma que um devoto puro, que se ocupa constantemente no serviço amoroso ao Senhor, recebe todo o conhecimento necessário para alcançar a Suprema Personalidade de Deus. Para tal devoto, nada há de valioso a ser alcançado além do serviço ao Senhor. Se alguém serve fielmente, não há possibilidade de frustração, porque o próprio Senhor encarrega-Se do avanço do devoto. Como o Senhor está sentado no coração de todos, Ele conhece as motivações do devoto e arranja tudo que é alcançável. Em outras palavras, o pseudodevoto, que está ansioso por obter ganhos materiais, não pode atingir o estágio perfectivo mais elevado, dado que o Senhor conhece sua intenção. A pessoa simplesmente tem que se tornar sincera em seu propósito, momento no qual o Senhor ali estará para ajudá-la de todas as maneiras.

Jak je řečeno v Bhagavad-gītě (10.10), Pán dává čistým oddaným inteligenci, aby mohli dosáhnout nejvyšší dokonalosti. V tomto verši je potvrzeno, že čistý oddaný, který neustále s láskou slouží Pánu, dostává všechno poznání potřebné k dosažení Nejvyšší Osobnosti Božství. Takový oddaný nechce získat nic jiného než službu Pánu. Jakmile někdo upřímně slouží, nemůže ztroskotat, protože se o jeho pokrok stará Samotný Pán. Pán sídlí v srdci každého, zná motiv oddaného a zařizuje vše, čeho lze dosáhnout. Falešný oddaný, který touží po hmotných ziscích, nemůže dosáhnout stadia nejvyšší dokonalosti, protože Pán zná jeho motiv. Oddaný musí mít pouze upřímné úmysly, a pak mu Pán ve všech ohledech pomůže.