VERSO 40
STIH 40
Texto
Tekst
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
Sinônimos
Synonyms
na — não; tat — isso; asti — há; pṛthivyām — na terra; vā — ou; divi — no sistema planetário superior; deveṣu — entre os semideuses; vā — ou; punaḥ — de novo; sattvam — existência; prakṛti-jaiḥ — nascidos da natureza material; muktam — liberada; yat — que; ebhiḥ — da influência destes; syāt — está; tribhiḥ — três; guṇaiḥ — modos da natureza material.
na – ne; tat – to; asti – postoji; pṛthivyām – na Zemlji; vā – ili; divi – u višem planetarnom sustavu; deveṣu – među polubogovima; vā – ili; punaḥ – ponovno; sattvam – postojanje; prakṛti-jaiḥ – potječu od materijalne prirode; muktam – oslobođeno; yat – to; ebhiḥ – pod utjecajem ove; syāt – je; tribhiḥ – tri; guṇaiḥ – guṇe materijalne prirode.
Tradução
Translation
Aqui ou entre os semideuses nos sistemas planetários superiores, não existe ser algum que esteja livre destes três modos nascidos da natureza material.
Ni ovdje ni među polubogovima u višim planetarnim sustavima ne postoji biće koje je oslobođeno ove tri guṇe materijalne prirode.
Comentário
Purport
O Senhor resume neste verso a influência total que os três modos da natureza material exercem sobre todo o Universo.
SMISAO: Gospodin ovdje sažeto opisuje utjecaj triju guṇa materijalne prirode u cijelom svemiru.