Skip to main content

TEXT 37

VERŠ 37

Tekstas

Verš

hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ

Synonyms

Synonyma

hataḥ — žuvęs; — arba; prāpsyasi — tu gausi; svargam — dangaus karalystę; jitvā — nugalėjęs; — arba; bhokṣyase — tu mėgausiesi; mahīm — pasauliu; tasmāt — todėl; uttiṣṭha — pakilk; kaunteya — o Kuntī sūnau; yuddhāya — į kovą; kṛta — pasiryžęs; niścayaḥ — užtikrintas.

hataḥ — byť zabitý; — buď; prāpsyasi — získaš; svargam — nebeské kráľovstvo; jitvā — porazením; — alebo; bhokṣyase — užiješ; mahīm — svet; tasmāt — preto; uttiṣṭha — povstaň; kaunteya — ó, syn Kuntī; yuddhāya — bojovať; kṛta — odhodlane; niścayaḥ — s istotou.

Translation

Překlad

O Kunti sūnau, arba tu žūsi mūšio lauke ir laimėsi dangaus planetas, arba nugalėsi ir džiaugsiesi žemės karalyste. Tad kelkis ir ryžtingai stok į kovą.

Ak ťa na bojisku zabijú, dosiahneš nebeské planéty; ak zvíťazíš, získaš pozemské kráľovstvo. Preto povstaň, ó, syn Kuntī, a odhodlane bojuj.

Purport

Význam

KOMENTARAS: Nors Arjuna ir nebuvo tikras dėl pergalės, jis vis tiek privalėjo kovoti; net jei ir žūtų kovoje, jis pasikeltų į dangaus planetas.

Hoci Arjuna nemal víťazstvo nijako zaručené, mal napriek tomu bojovať, lebo aj keby ho zabili, dostal by sa na nebeské planéty.