Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 2.37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्ग जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥ ३७ ॥
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ

Synonyms

hataḥbędąc zabitym; albo; prāpsyasizyskasz; svargamkrólestwo niebiańskie; jitvāprzez pokonanie; albo; bhokṣyasebędziesz cieszył się; mahīmświat; tasmātzatem; uttiṣṭhapowstań; kaunteyaO synu Kuntī; yuddhāyawalczyć; kṛtazdecydowany; niścayaḥpewnie.

Translation

O synu Kuntī, albo polegniesz na polu walki i tym sposobem osiągniesz planety niebiańskie, albo ty pokonasz wroga i cieszyć się będziesz królestwem na ziemi. Zatem powstań i walcz wytrwale.

Purport

ZNACZENIE:
 
Arjuna powinien podjąć walkę, nawet jeśli nie byłoby pewności zwycięstwa dla jego strony. Gdyby nawet został zabity, mógłby dostać się na planety niebiańskie.