Bg. 2.37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्ग जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥ ३७ ॥
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ

Synonyma

hataḥzabitý; buď; prāpsyasizískáš; svargamnebeské království; jitvājestliže zvítězíš; nebo; bhokṣyasebudeš si užívat; mahīmsvěta; tasmātproto; uttiṣṭhavstaň; kaunteyaó synu Kuntī; yuddhāyak boji; kṛtaodhodlaný; niścayaḥs jistotou.

Překlad

Ó synu Kuntī, buď padneš na bojišti a dosáhneš nebeských planet, nebo zvítězíš a budeš si užívat pozemského království. Proto s odhodláním vstaň a bojuj.

Význam

Arjuna měl bojovat, přestože nebylo jisté, že jeho strana zvítězí, neboť i kdyby v boji zahynul, dostal by se na nebeské planety.