Бґ. 2.37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्ग जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥ ३७ ॥
хато ва̄ пра̄псйасі сварґам̇
джітва̄ ва̄ бгокшйасе махı̄м
тасма̄д уттішт̣га каунтейа
йуддга̄йа кр̣та-ніш́чайах̣

Synonyms

хатах̣бувши вбитим; ва̄або; пра̄псйасіти досягаєш; сварґамнебесного царства; джітва̄завоювавши; ва̄або; бгокшйасети насолоджуєшся; махı̄мсвіт; тасма̄ттому; уттішт̣гапідіймись; каунтейасин Кунтı̄; йуддга̄йабитися; кр̣тарішучий; ніш́чайах̣впевнено.

Translation

О сину Кунтı̄, або ти загинеш на полі бою і досягнеш небесного царства, або завоюєш царство земне і будеш втішатись ним. Отож, наберись рішучості і бийся.

Purport

Незважаючи на непевність перемоги, Арджуна був зобов’язаний стати до бою; навіть загинувши, він досяг би райських планет.