제31절
STIH 31
원문
Tekst
라마 샤스뜨라-브리땀 아함 rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
자샤남 마까라스 짜스미 jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
스로따삼 아스미 자나비 srotasām asmi jāhnavī
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī
동의어
Synonyms
빠바나하: 바람, 빠바땀: 정화시키는 것 중에서, 아스미: 나는, 라마하: 라마, 샤스뜨라-브리땀: 무기를 휘두르는 자 중에서, 아함: 나는, 자샤남: 모든 물고기 중에서, 마까라하: 상어, 짜: 또한, 아스미: 나는, 스로따삼: 흐르는 강 중에서, 아스미: 나는, 자나비: 갠지스강.
pavanaḥ – vjetar; pavatām – od svega što pročišćava; asmi – Ja sam; rāmaḥ – Rāma; śastra-bhṛtām – među nositeljima oružja; aham – Ja sam; jhaṣāṇām – od svih riba; makaraḥ – morski pas; ca – također; asmi – Ja sam; srotasām – od rijeka; asmi – Ja sam; jāhnavī – rijeka Ganga.
번역
Translation
정화제 중에서 나는 바람이고, 무기를 휘두르는 자 중에서 나는 라마이며, 물고기 중에서 나는 상어이며, 흐르는 강 중에서 나는 갠지스강이다.
Među pročišćavateljima Ja sam vjetar, među nositeljima oružja Rāma, među ribama morski pas, a među rijekama Ganga.
주석
Purport
수생 동물 중에서 상어는 가장 큰 것 중 하나이고, 분명 사람에게 가장 위험하다. 따라서 상어는 끄리쉬나를 나타낸다.
SMISAO: Morski je pas jedno od najvećih vodenih bića i za čovjeka zacijelo najopasnije. Zato predstavlja Kṛṣṇu.