Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

athācārya-sutas teṣāṁ
buddhim ekānta-saṁsthitām
ālakṣya bhītas tvarito
rājña āvedayad yathā
athācārya-sutas teṣāṁ
buddhim ekānta-saṁsthitām
ālakṣya bhītas tvarito
rājña āvedayad yathā

Palabra por palabra

Synonyma

atha — a continuación; ācārya-sutaḥ — el hijo de Śukrācārya; teṣām — de ellos (de los hijos de los demonios); buddhim — la inteligencia; ekānta-saṁsthitām — fija en un tema, el servicio devocional; ālakṣya — comprendiendo o viendo en la práctica; bhītaḥ — asustados; tvaritaḥ — tan pronto como les fue posible; rājñe — al rey (a Hiraṇyakaśipu); āvedayat — expusieron; yathā — convenientemente.

atha — pak; ācārya-sutaḥ — syn Śukrācāryi; teṣām — jejich (synů démonů); buddhim — inteligence; ekānta-saṁsthitām — soustředěná na jeden námět, oddanou službu; ālakṣya — když poznali či viděli; bhītaḥ — se strachem; tvaritaḥ — co nejrychleji; rājñe — králi (Hiraṇyakaśipuovi); āvedayat — přednesli; yathā — odpovídajícím způsobem.

Traducción

Překlad

Ṣaṇḍa y Amarka, los hijos de Śukrācārya, se dieron cuenta de que, con la compañía de Prahlāda Mahārāja, todos sus alumnos, los hijos de los demonios, se estaban volviendo conscientes de Kṛṣṇa. Muy asustados, fueron a ver al rey de los demonios y le expusieron claramente la situación.

Když Śukrācāryovi synové Ṣaṇḍa a Amarka viděli, že všichni studenti, synové démonů, díky styku s Prahlādem Mahārājem rozvíjejí vědomí Kṛṣṇy, dostali strach. Přišli za králem démonů a podrobně mu popsali vzniklou situaci.

Significado

Význam

Las palabras buddhim ekānta-saṁsthitām indican que, como resultado de la prédica de Prahlāda Mahārāja, los estudiantes que le habían escuchado quedaron firmemente convencidos de que el único objetivo de la vida humana es el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa. Es un hecho que todo el que se relaciona con un devoto puro y sigue sus instrucciones se establece firmemente en el plano de conciencia de Kṛṣṇa, ajeno a la perturbación de la conciencia materialista. Fue precisamente esto lo que los maestros observaron en sus alumnos; estaban viendo que todos los estudiantes se volvían conscientes de Kṛṣṇa, y eso les llenó de temor.

Slova buddhim ekānta-saṁsthitām vyjadřují, že studenti, kteří naslouchali Prahlādovi Mahārājovi, vlivem jeho kázání nabyli pevného přesvědčení, že vědomí Kṛṣṇy je jediným cílem lidského života. Ten, kdo se stýká s čistým oddaným a následuje jeho pokyny, upevní své vědomí Kṛṣṇy a materialistické vědomí ho nebude znepokojovat. Právě to pozorovali učitelé u svých žáků, a proto dostali strach — všichni studenti si postupně začínali být vědomi Kṛṣṇy.