Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.8.2

Текст

атхчрйа-сутас теш
буддхим экнта-састхитм
лакшйа бхӣтас тварито
рджа ведайад йатх

Пословный перевод

атха — затем; чрйа-сута — сын Шукрачарьи; тешм — их (сыновей демонов); буддхим — разум; экнта-састхитм — сосредоточенный на одном предмете, преданном служении; лакшйа — осознав или воочию убедившись; бхӣта — напуганный; тварита — поспешно; рдже — царю (Хираньякашипу); ведайат — доложил; йатх — как есть.

Перевод

Когда Шанда и Амарка, сыновья Шукрачарьи, увидели, что из- за общения с Махараджей Прахладой все их ученики стали развивать в себе сознание Кришны, их охватил страх. Они пришли к царю демонов и рассказали ему все как есть.

Комментарий

Слова буддхим экнта-састхитм указывают на то, что, слушая проповедь Махараджи Прахлады, его одноклассники пришли к твердому выводу: сознание Кришны — это единственная цель человеческой жизни. Любой, кто общается с чистым преданным и следует его наставлениям, обретает стойкость в сознании Кришны и не поддается влиянию материалистического образа мыслей. Именно такие перемены произошли с одноклассниками Махараджи Прахлады, и учителя, заметив это, пришли в ужас: они поняли, что все их ученики постепенно развивают в себе сознание Кришны.