ШБ 7.8.1

श्रीनारद उवाच
अथ दैत्यसुता: सर्वे श्रुत्वा तदनुवर्णितम् ।
जगृहुर्निरवद्यत्वान्नैव गुर्वनुशिक्षितम् ॥ १ ॥
ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
атха даитйа-сута̄х̣ сарве
ш́рутва̄ тад-ануварн̣итам
джагр̣хур ниравадйатва̄н
наива гурв-ануш́икшитам

Пословный перевод

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄чаШри Нарада Муни сказал; атхазатем; даитйа-сута̄х̣сыновья демонов (одноклассники Махараджи Прахлады); сарвевсе; ш́рутва̄услышав; татим (Махараджей Прахладой); ануварн̣итамсказанное о преданном служении; джагр̣хух̣приняли; ниравадйатва̄твследствие огромной практической ценности этих наставлений; нане; эвапоистине; гуру- ануш́икшитамто, чему их учили школьные учителя.

Перевод

Нарада Муни продолжал: Сыновья демонов по достоинству оценили духовные наставления Махараджи Прахлады и восприняли их всем сердцем. Они отвергли материалистические науки, которые им преподавали школьные учителя, Шанда и Амарка.

Комментарий

Так происходит, когда проповедует чистый преданный, подобный Махарадже Прахладе. Если преданный обладает всеми необходимыми качествами, если он искренне и серьезно относится к сознанию Кришны и следует наставлениям истинного духовного учителя, то, как и Махараджа Прахлада, который проповедовал наставления, полученные им от Нарады Муни, такой преданный непременно достигнет успеха в проповеди. В «Шримад- Бхагаватам» (3.25.25) сказано:
сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-сам̇видо
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
Если человек попытается вникнуть в смысл того, о чем говорят чистые преданные (сат), он почувствует, что их слова приятны на слух и радуют сердце. У такого человека возникнет желание встать на путь сознания Кришны, и если он пойдет этим путем, то непременно вернется домой, к Богу. По милости Махараджи Прахлады все его одноклассники, сыновья демонов, стали вайшнавами. Поэтому они больше не хотели слушать своих так называемых учителей, Шанду и Амарку, которые обучали их только дипломатии, политике, экономике и прочим наукам, нацеленным лишь на удовлетворение чувств.