Skip to main content

Text 35

Sloka 35

Texto

Verš

madhukāra-mahā-sarpau
loke ’smin no gurūttamau
vairāgyaṁ paritoṣaṁ ca
prāptā yac-chikṣayā vayam
madhukāra-mahā-sarpau
loke ’smin no gurūttamau
vairāgyaṁ paritoṣaṁ ca
prāptā yac-chikṣayā vayam

Palabra por palabra

Synonyma

madhukāra — abejas que van de flor en flor recogiendo miel; mahā-sarpau — la gran serpiente (la pitón, que no se mueve de un lugar a otro); loke — en el mundo; asmin — este; naḥ — nuestros; guru — maestros espirituales; uttamau — de primera categoría; vairāgyam — renunciación; paritoṣam ca — y satisfacción; prāptāḥ — obtenida; yat-śikṣayā — por cuya instrucción; vayam — nosotros.

madhukāra — včely, které létají z květu na květ, aby sbíraly med; mahā-sarpau — velký had (krajta, která se nepřemísťuje z jednoho místa na druhé); loke — na světě; asmin — tomto; naḥ — naši; guru — duchovní učitelé; uttamau — prvotřídní; vairāgyam — odříkání; paritoṣam ca — a spokojenost; prāptāḥ — získali jsme; yat-śikṣayā — podle jejichž pokynů; vayam — my.

Traducción

Překlad

La abeja y la serpiente pitón son dos excelentes maestros espirituales que con su ejemplo nos enseñan a permanecer satisfechos con poco, y a vivir en un lugar sin necesidad de moverse.

Včela a krajta jsou dva jedineční duchovní učitelé, kteří nás vlastním příkladem učí, jak se spokojit se shromažďováním mála a jak setrvávat na jednom místě.