Skip to main content

Text 9

VERSO 9

Texto

Texto

tat-karma-guṇa-vīryāṇi
kāśyapasya mahātmanaḥ
paścād vakṣyāmahe ’dityāṁ
yathaivāvatatāra ha
tat-karma-guṇa-vīryāṇi
kāśyapasya mahātmanaḥ
paścād vakṣyāmahe ’dityāṁ
yathaivāvatatāra ha

Palabra por palabra

Sinônimos

tat — Sus; karma — actividades; guṇa — cualidades; vīryāṇi — y poder; kāśyapasya — del hijo de Kaśyapa; mahā-ātmanaḥ — la gran alma; paścāt — más adelante; vakṣyāmahe — te describiré; adityām — en Aditi; yathā — cómo; eva — ciertamente; avatatāra — descendió; ha — en verdad.

tat — Suas; karma — atividades; guṇa — qualidades; vīryāṇi — e poder; kāśyapasya — do filho de Kaśyapa; mahā-ātmanaḥ — a grande alma; paścāt — mais tarde; vakṣyāmahe — descreverei; adityām — em Aditi; yathā — como; eva — decerto; avatatāra — apareceu; ha — na verdade.

Traducción

Tradução

Más adelante [en el Octavo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam] te hablaré de Urukrama, el Señor Vāmanadeva, que advino como hijo del gran sabio Kaśyapa y que cubrió los tres mundos con tres pasos. Entonces te describiré las extraordinarias actividades que realizó, y te hablaré de Sus cualidades, de Su poder y de cómo es que nació del vientre de Aditi.

Mais tarde [no oitavo canto do Śrīmad-Bhāgavatam], descreverei como Urukrama, o Senhor Vāmanadeva, apareceu como o filho do grande sábio Kaśyapa e como Ele cobriu os três mundos com três passos. Descreverei as extraordinárias atividades por Ele exe­cutadas, Suas qualidades, Seu poder e como Ele nasceu do ventre de Aditi.