Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

ṛṣir uvāca
tri-guṇatvāt kartuḥ śraddhayā karma-gatayaḥ pṛthag-vidhāḥ sarvā eva sarvasya tāratamyena bhavanti.
ṛṣir uvāca
tri-guṇatvāt kartuḥ śraddhayā karma-gatayaḥ pṛthag-vidhāḥ sarvā eva sarvasya tāratamyena bhavanti.

Palabra por palabra

Synonyma

ṛṣiḥ uvāca — el gran santo (Śukadeva Gosvāmī) dijo; tri-guṇatvāt — debido a las tres modalidades de la naturaleza material; kartuḥ — del que actúa; śraddhayā — debido a la actitud; karma-gatayaḥ — destinos que son resultado de la actividad; pṛthak — distintos; vidhāḥ — diversidades; sarvāḥ — todas; eva — así; sarvasya — de todas ellas; tāratamyena — en distintos grados; bhavanti — se hacen posibles.

ṛṣiḥ uvāca — velký světec (Śukadeva Gosvāmī) pravil; tri-guṇatvāt — kvůli třem kvalitám hmotné přírody; kartuḥ — konatele; śraddhayā — kvůli přístupům; karma-gatayaḥ — místa určení vyplývající z činnosti; pṛthak — různé; vidhāḥ — druhy; sarvāḥ — všechny; eva — takto; sarvasya — všech; tāratamyena — v různé míře; bhavanti — jsou umožněny.

Traducción

Překlad

El gran sabio Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, en este mundo material, las actividades pueden ser de tres tipos: bajo la influencia de la modalidad de la bondad, bajo la influencia de la pasión, o bajo la modalidad de la ignorancia. Como todo el mundo actúa bajo la influencia de esas tres modalidades de la naturaleza material, los resultados de las actividades también pueden ser de tres tipos. El que actúa influenciado por la modalidad de la bondad es religioso y feliz, el que actúa bajo la influencia de la pasión obtiene una mezcla de desdicha y felicidad, y quien actúa bajo la influencia de la ignorancia siempre es desdichado y vive como un animal. El destino que alcanzan las entidades vivientes varía conforme al grado en que influyen en ellas esas modalidades de la naturaleza.

Velký mudrc Śukadeva Gosvāmī pravil: Můj milý králi, v tomto hmotném světě existují tři druhy činností — činnosti v kvalitě dobra, vášně a nevědomosti. Každého člověka ovlivňují tři kvality hmotné přírody, a proto jsou i výsledky jeho činností trojí. Ten, kdo jedná v kvalitě dobra, je zbožný a šťastný, kdo jedná pod vlivem kvality vášně, dosahuje smíšeného utrpení a štěstí a ten, kdo jedná pod vlivem nevědomosti, je vždy nešťastný a žije jako zvíře. Živé bytosti jsou různými kvalitami přírody ovlivněny do různé míry, a proto jsou různá i jejich místa určení.