Text 24
ТЕКСТ 24
Texto
Текст
Palabra por palabra
Дума по дума
ramyake ca — también en Ramyaka-varṣa; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; priya-tamam — el principal; mātsyam — pez; avatāra-rūpam — la forma de la encarnación; tat-varṣa-puruṣasya — del gobernador de esa región; manoḥ — Manu; prāk — anteriormente (al final del Cākṣuṣa-manvantara); pradarśitam — manifestada; saḥ — ese manu; idānīm api — incluso hasta ahora; mahatā bhakti-yogena — merced al servicio devocional avanzado; ārādhayati — adora a la Suprema Personalidad de Dios; idam — esto; ca — y; udāharati — canta.
рамяке ча – също в Рамяка-варш̣а; бхагаватах̣ – на Върховната Божествена Личност; прия-тамам – най-великата; ма̄тсям – риба; авата̄ра-рӯпам – форма на инкарнацията; тат-варш̣а-пуруш̣ася – на владетеля на тази земя; манох̣ – Ману; пра̄к – по-рано (в края на Ча̄кш̣уш̣а-манвантара); прадаршитам – прояви; сах̣ – този Ману; ида̄нӣм апи – дори и днес; махата̄ бхакти-йогена – с извисено предано служене; а̄ра̄дхаяти – почита Върховната Божествена Личност; идам – това; ча – и; уда̄харати – повтаря.
Traducción
Превод
Śukadeva Gosvāmī continuó: En Ramyaka-varṣa, donde gobierna Vaivasvata Manu, la Suprema Personalidad de Dios apareció en la forma de Matsya al final de la última era [Cākṣuṣa-manvantara]. Vaivasvata Manu adora al Señor Matsya con servicio devocional puro, y canta el siguiente mantra.
Шукадева Госва̄мӣ продължи: В Рамяка-варш̣а, където царува Вайвасвата Ману, Върховната Божествена Личност се появи като Бог Матся в края на миналата ера (Ча̄кш̣уш̣а манвантара). И до днес Вайвасвата Ману почита Бог Матся с чисто предано служене и произнася следната мантра.