Text 24
ТЕКСТ 24
Texto
Текст
Palabra por palabra
Пословный перевод
ramyake ca — también en Ramyaka-varṣa; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; priya-tamam — el principal; mātsyam — pez; avatāra-rūpam — la forma de la encarnación; tat-varṣa-puruṣasya — del gobernador de esa región; manoḥ — Manu; prāk — anteriormente (al final del Cākṣuṣa-manvantara); pradarśitam — manifestada; saḥ — ese manu; idānīm api — incluso hasta ahora; mahatā bhakti-yogena — merced al servicio devocional avanzado; ārādhayati — adora a la Suprema Personalidad de Dios; idam — esto; ca — y; udāharati — canta.
рамйаке ча — также в Рамьяка-варше; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; прийа-тамам — лучшей; ма̄тсйам — рыбы; авата̄ра-рӯпам — воплощение в облике; тат-варша-пурушасйа — правителя той земли; манох̣ — Ману; пра̄к — ранее (в конце Чакшуша- манвантары); прадарш́итам — явленное; сах̣ — тот (Ману); ида̄нӣм апи — вплоть до настоящего времени; махата̄ бхакти-йогена — возвышенным преданным служением; а̄ра̄дхайати — поклоняется (Верховной Личности Бога); идам — это; ча — и; уда̄харати — произносит.
Traducción
Перевод
Śukadeva Gosvāmī continuó: En Ramyaka-varṣa, donde gobierna Vaivasvata Manu, la Suprema Personalidad de Dios apareció en la forma de Matsya al final de la última era [Cākṣuṣa-manvantara]. Vaivasvata Manu adora al Señor Matsya con servicio devocional puro, y canta el siguiente mantra.
Шукадева Госвами продолжал: В конце предыдущей эпохи [Чакшуша-манвантары] Верховный Господь воплотился в облике Матсьи в Рамьяка-варше, где правит Вайвасвата Ману. Вайвасвата Ману и поныне поклоняется Господу Матсье, служа Ему с чистой преданностью, и повторяет следующую мантру.