Шрӣмад Бха̄гаватам 5.18.24
Деванагари
रम्यके च भगवत: प्रियतमं मात्स्यमवताररूपं तद्वर्षपुरुषस्य मनो: प्राक्प्रदर्शितं स इदानीमपि महता भक्तियोगेनाराधयतीदं चोदाहरति ॥ २४ ॥
Стих
рамяке ча бхагаватах̣ приятамам̇ ма̄тсям авата̄ра-рӯпам̇ тад-варш̣а-пуруш̣ася манох̣ пра̄к-прадаршитам̇ са ида̄нӣм апи махата̄ бхакти-йогена̄ра̄дхаятӣдам̇ чода̄харати.
Дума по дума
рамяке ча — също в Рамяка-варш̣а; бхагаватах̣ — на Върховната Божествена Личност; прия-тамам — най-великата; ма̄тсям — риба; авата̄ра-рӯпам — форма на инкарнацията; тат-варш̣а-пуруш̣ася — на владетеля на тази земя; манох̣ — Ману; пра̄к — по-рано (в края на Ча̄кш̣уш̣а-манвантара); прадаршитам — прояви; сах̣ — този Ману; ида̄нӣм апи — дори и днес; махата̄ бхакти-йогена — с извисено предано служене; а̄ра̄дхаяти — почита Върховната Божествена Личност; идам — това; ча — и; уда̄харати — повтаря.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ продължи: В Рамяка-варш̣а, където царува Вайвасвата Ману, Върховната Божествена Личност се появи като Бог Матся в края на миналата ера (Ча̄кш̣уш̣а манвантара). И до днес Вайвасвата Ману почита Бог Матся с чисто предано служене и произнася следната мантра.