Skip to main content

Text 79

VERSO 79

Texto

Texto

gītaṁ mayedaṁ naradeva-nandanāḥ
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ stavam
japanta ekāgra-dhiyas tapo mahat
caradhvam ante tata āpsyathepsitam
gītaṁ mayedaṁ naradeva-nandanāḥ
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ stavam
japanta ekāgra-dhiyas tapo mahat
caradhvam ante tata āpsyathepsitam

Palabra por palabra

Sinônimos

gītam — canción; mayā — por mí; idam — esta; naradeva-nandanāḥ — ¡oh, hijos del rey!; parasya — de la Suprema; puṁsaḥ — Personalidad de Dios; parama-ātmanaḥ — la Superalma de todos; stavam — oración; japantaḥ — cantar; eka-agra — atención perfecta; dhiyaḥ — inteligencia; tapaḥ — austeridades; mahat — grandes; caradhvam — practiquen; ante — al final; tataḥ — a continuación; āpsyatha — obtendrán; īpsitam — el resultado deseado.

gītam — cantada; mayā — por mim; idam — esta; naradeva-nanda­nāḥ — ó filhos do rei; parasya — da Suprema; puṁsaḥ — Persona­lidade de Deus; parama-ātmanaḥ — a Superalma de todos; stavam­ — oração; japantaḥ — cantando; eka-agra — perfeita atenção; dhiyaḥ — inteligência; tapaḥ — austeridades; mahat — grandes; caradhvam — praticai vós; ante — no final; tataḥ — depois disso; āpsyatha — obte­reis; īpsitam — o resultado desejado.

Traducción

Tradução

Mis queridos hijos del rey, las oraciones que les he recitado van dirigidas a complacer a la Suprema Personalidad de Dios, la Superalma. Les aconsejo que recen esas oraciones, pues producen el mismo efecto que las grandes austeridades. De esa forma, cuando alcancen la madurez, lograrán el éxito en la vida, y ciertamente, sin la menor duda, todos los objetivos que se hayan propuesto.

Meus queridos filhos do rei, as orações que acabo de recitar para vós destinam-se a satisfazer a Suprema Personalidade de Deus, a Superalma. Aconselho-vos a recitar essas orações, que são tão eficazes quanto grandes austeridades. Dessa maneira, quando esti­verdes maduros, vossas vidas serão exitosas e, sem nenhuma dúvida, alcança­reis todos os objetivos desejados por vós, seguramente.

Significado

Comentário

Si persistimos en la práctica constante del servicio devocional, con el paso del tiempo veremos satisfechos todos nuestros deseos.

SIGNIFICADO––Se nos ocuparmos persistentemente em serviço devocional, decerto todos os nossos desejos serão satisfeitos no decorrer do tempo.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimocuarto del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El himno del Señor Śiva».

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, vigésimo quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitu­lado “Entoando a Canção Cantada pelo Senhor Śiva.