ŚB 4.24.79

गीतं मयेदं नरदेवनन्दना:
परस्य पुंस: परमात्मन: स्तवम् ।
जपन्त एकाग्रधियस्तपो महत्
चरध्वमन्ते तत आप्स्यथेप्सितम् ॥ ७९ ॥
gītaṁ mayedaṁ naradeva-nandanāḥ
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ stavam
japanta ekāgra-dhiyas tapo mahat
caradhvam ante tata āpsyathepsitam

Palabra por palabra

gītamcanción; mayāpor mí; idamesta; naradeva-nandanāḥ¡oh, hijos del rey!; parasyade la Suprema; puṁsaḥPersonalidad de Dios; parama-ātmanaḥla Superalma de todos; stavamoración; japantaḥcantar; eka-agraatención perfecta; dhiyaḥinteligencia; tapaḥausteridades; mahatgrandes; caradhvampractiquen; anteal final; tataḥa continuación; āpsyathaobtendrán; īpsitamel resultado deseado.

Traducción

Mis queridos hijos del rey, las oraciones que les he recitado van dirigidas a complacer a la Suprema Personalidad de Dios, la Superalma. Les aconsejo que recen esas oraciones, pues producen el mismo efecto que las grandes austeridades. De esa forma, cuando alcancen la madurez, lograrán el éxito en la vida, y ciertamente, sin la menor duda, todos los objetivos que se hayan propuesto.

Significado

Si persistimos en la práctica constante del servicio devocional, con el paso del tiempo veremos satisfechos todos nuestros deseos.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimocuarto del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El himno del Señor Śiva».