ШБ 4.24.79

गीतं मयेदं नरदेवनन्दना:
परस्य पुंस: परमात्मन: स्तवम् ।
जपन्त एकाग्रधियस्तपो महत्
चरध्वमन्ते तत आप्स्यथेप्सितम् ॥ ७९ ॥
гӣтам̇ майедам̇ нарадева-нандана̄х̣
парасйа пум̇сах̣ парама̄тманах̣ ставам
джапанта эка̄гра-дхийас тапо махат
чарадхвам анте тата а̄псйатхепситам

Пословный перевод

гӣтампропетую; майа̄мной; идамэту; нарадева-нандана̄х̣о сыновья царя; парасйаВсевышнего; пум̇сах̣Личности Бога; парама-а̄тманах̣Сверхдуши каждого; ставаммолитву; джапантах̣повторяя; эка-аграсосредоточив все внимание; дхийах̣разум; тапах̣аскезы; махатвеликие; чарадхвамвы выполняйте; антев конце; татах̣затем; а̄псйатхадостигнете; ӣпситамжелаемого результата.

Перевод

Дорогие царевичи, произнесенные мной молитвы предназначены для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога, Сверхдуше. Повторяйте эти молитвы, и это принесет вам не меньшее благо, чем совершение великих аскез. Так вы обретете духовную зрелость и достигнете совершенства, и тогда все ваши желания непременно исполнятся.

Комментарий

Если мы будем неустанно заниматься преданным служением, то в свой срок все наши желания исполнятся.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать четвертой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Песнь, пропетая Господом Шивой».