Шрӣмад Бха̄гаватам 4.24.79
Деванагари
गीतं मयेदं नरदेवनन्दना:
परस्य पुंस: परमात्मन: स्तवम् ।
जपन्त एकाग्रधियस्तपो महत्
चरध्वमन्ते तत आप्स्यथेप्सितम् ॥ ७९ ॥
परस्य पुंस: परमात्मन: स्तवम् ।
जपन्त एकाग्रधियस्तपो महत्
चरध्वमन्ते तत आप्स्यथेप्सितम् ॥ ७९ ॥
Стих
гӣтам̇ майедам̇ нарадева-нандана̄х̣
парася пум̇сах̣ парама̄тманах̣ ставам
джапанта ека̄гра-дхияс тапо махат
чарадхвам анте тата а̄псятхепситам
парася пум̇сах̣ парама̄тманах̣ ставам
джапанта ека̄гра-дхияс тапо махат
чарадхвам анте тата а̄псятхепситам
Дума по дума
гӣтам — изпята; мая̄ — от мене; идам — тази; нарадева-нандана̄х̣ — о, царски синове; парася — на Върховния; пум̇сах̣ — Божествена Личност; парама-а̄тманах̣ — Свръхдушата на всички; ставам — молитва; джапантах̣ — пеейки; ека-агра — напълно съсредоточено внимание; дхиях̣ — интелигентност; тапах̣ — аскетизъм; махат — велик; чарадхвам — практикувайте; анте — накрая; татах̣ — след това; а̄псятха — ще постигнете; ӣпситам — желания резултат.
Превод
Скъпи царски синове, молитвите, които изрекох пред вас, са предназначени за удоволствие на Върховната Божествена Личност, Свръхдушата. Съветвам ви да ги повтаряте, защото са толкова действени, колкото и великите отречения. Когато по такъв начин постигнете зрелост, животът ви ще е съвършен и всичките ви желания непременно ще се изпълнят.
Пояснение
Ако отдаваме предано служене неизменно и постоянно, едно по едно ще се изпълнят всичките ни желания.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта към двадесет и четвърта глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Песента на Шива“.