Skip to main content

Text 79

Sloka 79

Texto

Verš

gītaṁ mayedaṁ naradeva-nandanāḥ
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ stavam
japanta ekāgra-dhiyas tapo mahat
caradhvam ante tata āpsyathepsitam
gītaṁ mayedaṁ naradeva-nandanāḥ
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ stavam
japanta ekāgra-dhiyas tapo mahat
caradhvam ante tata āpsyathepsitam

Palabra por palabra

Synonyma

gītam — canción; mayā — por mí; idam — esta; naradeva-nandanāḥ — ¡oh, hijos del rey!; parasya — de la Suprema; puṁsaḥ — Personalidad de Dios; parama-ātmanaḥ — la Superalma de todos; stavam — oración; japantaḥ — cantar; eka-agra — atención perfecta; dhiyaḥ — inteligencia; tapaḥ — austeridades; mahat — grandes; caradhvam — practiquen; ante — al final; tataḥ — a continuación; āpsyatha — obtendrán; īpsitam — el resultado deseado.

gītam — zpívaná; mayā — mnou; idam — ta; naradeva-nandanāḥ — ó synové krále; parasya — Nejvyššího; puṁsaḥ — Osobnost Božství; parama-ātmanaḥ — Nadduše každého; stavam — modlitba; japantaḥ — pronášení; eka-agra — dokonalá pozornost; dhiyaḥ — inteligence; tapaḥ — askeze; mahat — velká; caradhvam — praktikujte; ante — nakonec; tataḥ — poté; āpsyatha — dosáhnete; īpsitam — vytouženého výsledku.

Traducción

Překlad

Mis queridos hijos del rey, las oraciones que les he recitado van dirigidas a complacer a la Suprema Personalidad de Dios, la Superalma. Les aconsejo que recen esas oraciones, pues producen el mismo efecto que las grandes austeridades. De esa forma, cuando alcancen la madurez, lograrán el éxito en la vida, y ciertamente, sin la menor duda, todos los objetivos que se hayan propuesto.

Moji milí královští synové, modlitba, kterou jsem vám přednesl, je určena k potěšení Nejvyšší Osobnosti Božství, Nadduše, a já vám ji doporučuji zpívat. Je stejně účinná jako velká askeze. Až dosáhnete zralosti, váš život se úspěšně naplní a nepochybně získáte vše, co si budete přát.

Significado

Význam

Si persistimos en la práctica constante del servicio devocional, con el paso del tiempo veremos satisfechos todos nuestros deseos.

Budeme-li vytrvale vykonávat oddanou službu, všechny naše touhy se jistě časem splní.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimocuarto del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El himno del Señor Śiva».

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté čtvrté kapitole čtvrtého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Píseň Pána Śivy”.