Skip to main content

Text 7

7

Texto

Текст

sa taṁ niśāmyātta-rathāṅgam agrato
vyavasthitaṁ padma-palāśa-locanam
vilokya cāmarṣa-pariplutendriyo
ruṣā sva-danta-cchadam ādaśac chvasan
са там̇ ніш́а̄мйа̄тта-ратга̄н̇ґам аґрато
вйавастгітам̇ падма-пала̄ш́а-лочанам
вілокйа ча̄марша-паріплутендрійо
руша̄ сва-данта-ччгадам а̄даш́ач чгвасан

Palabra por palabra

Послівний переклад

saḥ — aquel demonio; tam — a la Suprema Personalidad de Dios; niśāmya — tras ver; ātta-rathāṅgam — armado con el disco Sudarśana; agrataḥ — ante él; vyavasthitam — erguido; padma — flor de loto; palāśa — pétalos; locanam — ojos; vilokya — tras ver; ca — y; amarṣa — por la indignación; paripluta — sobrecogidos; indriyaḥ — sus sentidos; ruṣā — con gran resentimiento; sva-danta-chadam — su propio labio; ādaśat — mordía; śvasan — silbando.

сах̣  —  той демон; там  —  Верховного Бога-Особу; ніш́а̄мйа  —  побачивши; а̄тта-ратга̄н̇ґам  —  озброєного диском Сударшаною; аґратах̣  —  перед ним; вйавастгітам  —  що стояв напоготові; падма  —  лотосова квітка; пала̄ш́а  —  пелюстки; лочанам  —  очі; вілокйа  —  побачивши; ча  —  і; амарша  —  люттю; паріплута  —  охоплений; індрійах̣  —  його чуття; руша̄  —  злобою; сва-данта-чгадам  —  свою губу; а̄даш́ат  —  закусив; ш́васан  —  шиплячи.

Traducción

Переклад

Cuando el demonio vio erguido ante él y armado con Su disco Sudarśana a la Personalidad de Dios, cuyos ojos eran exactamente como pétalos de loto, sus sentidos se sobrecogieron de indignación. Comenzó a silbar como una serpiente, y se mordió el labio lleno de resentimiento.

Коли демон побачив перед собою Бога-Особу, що має очі, подібні до пелюсток лотоса, озброєного диском Сударшаною і готового воювати, все тіло демона затопила злоба. Із великою люттю він закусив губу і засичав, як змія.