Text 7
7
Texto
Текст
vyavasthitaṁ padma-palāśa-locanam
vilokya cāmarṣa-pariplutendriyo
ruṣā sva-danta-cchadam ādaśac chvasan
вйавастгітам̇ падма-пала̄ш́а-лочанам
вілокйа ча̄марша-паріплутендрійо
руша̄ сва-данта-ччгадам а̄даш́ач чгвасан
Palabra por palabra
Послівний переклад
saḥ — aquel demonio; tam — a la Suprema Personalidad de Dios; niśāmya — tras ver; ātta-rathāṅgam — armado con el disco Sudarśana; agrataḥ — ante él; vyavasthitam — erguido; padma — flor de loto; palāśa — pétalos; locanam — ojos; vilokya — tras ver; ca — y; amarṣa — por la indignación; paripluta — sobrecogidos; indriyaḥ — sus sentidos; ruṣā — con gran resentimiento; sva-danta-chadam — su propio labio; ādaśat — mordía; śvasan — silbando.
сах̣ — той демон; там — Верховного Бога-Особу; ніш́а̄мйа — побачивши; а̄тта-ратга̄н̇ґам — озброєного диском Сударшаною; аґратах̣ — перед ним; вйавастгітам — що стояв напоготові; падма — лотосова квітка; пала̄ш́а — пелюстки; лочанам — очі; вілокйа — побачивши; ча — і; амарша — люттю; паріплута — охоплений; індрійах̣ — його чуття; руша̄ — злобою; сва-данта-чгадам — свою губу; а̄даш́ат — закусив; ш́васан — шиплячи.
Traducción
Переклад
Cuando el demonio vio erguido ante él y armado con Su disco Sudarśana a la Personalidad de Dios, cuyos ojos eran exactamente como pétalos de loto, sus sentidos se sobrecogieron de indignación. Comenzó a silbar como una serpiente, y se mordió el labio lleno de resentimiento.
Коли демон побачив перед собою Бога-Особу, що має очі, подібні до пелюсток лотоса, озброєного диском Сударшаною і готового воювати, все тіло демона затопила злоба. Із великою люттю він закусив губу і засичав, як змія.