Шрӣмад Бха̄гаватам 3.19.7

स तं निशाम्यात्तरथाङ्गमग्रतो
व्यवस्थितं पद्मपलाशलोचनम् ।
विलोक्य चामर्षपरिप्लुतेन्द्रियो
रुषा स्वदन्तच्छदमादशच्छ्‌वसन् ॥ ७ ॥
са там̇ ниша̄мя̄тта-ратха̄н̇гам аграто
вявастхитам̇ падма-пала̄ша-лочанам
вилокя ча̄марш̣а-париплутендрийо
руш̣а̄ сва-данта-ччхадам а̄дашач чхвасан

Дума по дума

сах̣този демон; тамВърховната Божествена Личност; ниша̄мякато видя; а̄тта-ратха̄н̇гамвъоръжен с диска Сударшана; агратах̣пред него; вявастхитамзастанал в поза; падмалотосов цвят; пала̄шалистенца; лочанамочи; вилокякато видя; чаи; амарш̣ас негодувание; париплутапреизпълниха се; индриях̣сетивата му; руш̣а̄яростно; сва-данта-чхадамсобствените си устни; а̄дашатхапеше; швасансъскайки.

Превод

Когато видя, че Вара̄ха, Божествената Личност, който имаше очи с формата на листа от лотосов цвят, стои пред него във войнствена поза, въоръжен с диска си Сударшана, демонът се преизпълни със злоба и негодувание. Той започна да съска като змия и от ярост да хапе устните си.