Skip to main content

Text 22

VERSO 22

Texto

Texto

athāpi kāmam etaṁ te
prajātyai karavāṇy alam
yathā māṁ nātirocanti
muhūrtaṁ pratipālaya
athāpi kāmam etaṁ te
prajātyai karavāṇy alam
yathā māṁ nātirocanti
muhūrtaṁ pratipālaya

Palabra por palabra

Sinônimos

atha api — aunque (no es posible); kāmam — este deseo sexual; etam — tal como es; te — tuyo; prajātyai — con el motivo de los hijos; karavāṇi — voy a hacer; alam — sin demora; yathā — como; mām — a mí; na — no puedan; atirocanti — reprochar; muhūrtam — unos segundos; pratipālaya — espérate.

atha api — muito embora (não seja possível); kāmam — este desejo sexual; etam — como ele é; te — teu; prajātyai — para gerarmos filhos; karavāṇi — que eu faça; alam — sem demora; yathā — como; mām — a mim; na — não possam; atirocanti — censurar; muhūrtam — alguns momentos; pratipālaya — espera.

Traducción

Tradução

Aunque no es posible resarcirte, voy a satisfacer inmediatamente tu deseo sexual, a fin de engendrar hijos. Pero debes esperar solo unos segundos, de manera que no puedan otros hacerme reproches.

Muito embora não me seja possível recompensar-te, hei de satisfazer teu desejo sexual imediatamente para gerarmos filhos. Mas terás de esperar apenas alguns momentos, de modo que os outros não me censurem.

Significado

Comentário

Quizá el esposo dominado por su esposa sea incapaz de resarcirla por todos los beneficios que de ella obtiene, pero, en lo que a engendrar hijos satisfaciendo el deseo sexual se refiere, ningún esposo tiene la menor dificultad, a menos que sea completamente impotente. En condiciones normales, se trata de una tarea muy fácil para cualquier esposo. A pesar de que Kaśyapa estaba muy ansioso, le pidió que esperase unos segundos, para que no pudieran otros hacerle reproches. Explica su situación con las siguientes palabras.

Talvez o esposo dominado pela esposa não seja capaz de recompensá-la por todos os benefícios que ele obtém dela, mas, quanto a gerar filhos através da satisfação do desejo sexual, isso não é nada difícil para esposo algum, a menos que ele seja inteiramente impotente. Essa é uma tarefa muito fácil para um esposo sob condições normais. A despeito de Kaśyapa estar muito ansioso, ele pediu que ela esperasse alguns instantes para que os outros não o censurassem. Ele explicou sua posição da seguinte maneira.