Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.22

Verš

athāpi kāmam etaṁ te
prajātyai karavāṇy alam
yathā māṁ nātirocanti
muhūrtaṁ pratipālaya

Synonyma

atha api — i když (to není možné); kāmam — tuto sexuální touhu; etam — jaká je; te — tvoje; prajātyai — mít děti; karavāṇi — udělám; alam — bez váhání; yathā — jako; mām — mně; na — ať ne; atirocanti — hanějí; muhūrtam — chvíli; pratipālaya — počkej.

Překlad

I když se ti nemohu odvděčit, ihned uspokojím tvoji sexuální touhu, abys mohla mít děti. Musíš ale jen chvíli počkat, aby mě druzí nehaněli.

Význam

Manžel, který je pod pantoflem, možná nedokáže své ženě oplatit všechen prospěch, který z ní těží, ale zplodit děti a uspokojit její sexuální touhu není pro žádného manžela nic těžkého, pokud není úplně impotentní. Za normálních okolností je to pro manžela velice snadný úkol. I když se Kaśyapa těšil, požádal Diti o chvíli strpení, aby ho lidé nehaněli. Svoji situaci vysvětluje následovně.