Text 35
Sloka 35
Texto
Verš
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān
Palabra por palabra
Synonyma
saḥ — Él (el Señor); eva — Él Mismo; puruṣaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; tasmāt — de dentro del universo; aṇḍam — Hiraṇyagarbha; nirbhidya — dividiendo; nirgataḥ — salió; sahasra — miles; ūru — muslos; aṅghri — piernas; bāju — brazos; akṣah — ojos; sahasra — miles de; ānana — bocas; śīrṣavān — con cabezas también.
Traducción
Překlad
El Señor [Mahā-Viṣṇu], si bien yacía en el océano Causal, salió de él, y dividiéndose en la forma de Hiraṇyagarbha, entró en cada universo y adoptó la forma de virāṭ-rūpa, con miles de piernas, brazos, bocas, cabezas, etc.
Pán (Mahā-Viṣṇu), i nadále ležící v Oceánu příčin, z něho vystoupil a poté, co se rozdělil jako Hiraṇyagarbha, vstoupil do každého vesmíru, přijímaje podobu virāṭ-rūpy mající tisíce nohou, paží, úst, hlav atd.
Significado
Význam
Las expansiones de los sistemas planetarios dentro de todos y cada uno de los universos, se encuentran situadas en las diferentes partes del virāṭ-rūpa (forma universal) del Señor, y se describen de la siguiente manera.
Expanze planetárních systémů v každém jednotlivém vesmíru jsou umístěny v různých částech virāṭ-rūpy (vesmírné podoby) Pána a jsou popsány následovně.