Text 35
ВІРШ 35
Texto
Текст
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān
ан̣д̣ам̇ нербгідйа нірґатах̣
сахасрорв-ан̇ґгрі-ба̄хв-акшах̣
сахасра̄нана-ш́іршава̄н
Palabra por palabra
Послівний переклад
saḥ — Él (el Señor); eva — Él Mismo; puruṣaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; tasmāt — de dentro del universo; aṇḍam — Hiraṇyagarbha; nirbhidya — dividiendo; nirgataḥ — salió; sahasra — miles; ūru — muslos; aṅghri — piernas; bāju — brazos; akṣah — ojos; sahasra — miles de; ānana — bocas; śīrṣavān — con cabezas también.
сах̣ — Він (Господь); ева — Сам; пурушах̣ — Верховний Бог-Особа; тасма̄т — зсередини всесвіту; ан̣д̣ам — Хіран’яґарбга; нірбгідйа—розділившись; нірґатах̣—вийшов; сахасра — тисячі; ӯру — стегон; ан̇ґгрі — ніг; ба̄ху — рук; акшах̣ — очей; сахасра — тисячі ; а̄нана — ротів ; ш́іршава̄н — також з головами.
Traducción
Переклад
El Señor [Mahā-Viṣṇu], si bien yacía en el océano Causal, salió de él, y dividiéndose en la forma de Hiraṇyagarbha, entró en cada universo y adoptó la forma de virāṭ-rūpa, con miles de piernas, brazos, bocas, cabezas, etc.
Лежачи й далі в Причиновому океані , Господь [ Маха-Вішну] водночас вийшов з нього і, розділившись у багатьох Хіран’яґарбг, увійшов у кожний всесвіт, де прийняв форму вірат-рупи з тисячами ніг, рук, ротів, голів тощо.
Significado
Коментар
Las expansiones de los sistemas planetarios dentro de todos y cada uno de los universos, se encuentran situadas en las diferentes partes del virāṭ-rūpa (forma universal) del Señor, y se describen de la siguiente manera.
ПОЯСНЕННЯ: Усі планетні системи кожного з матеріальних всесвітів розміщені у різних частинах вірат-рупи (всесвітньої форми Господа). Їх описано в дальших віршах.