ШБ 2.5.35
Devanagari
स एव पुरुषस्तस्मादण्डं निर्भिद्य निर्गत: ।
सहस्रोर्वङ्घ्रिबाह्वक्ष: सहस्राननशीर्षवान् ॥ ३५ ॥
सहस्रोर्वङ्घ्रिबाह्वक्ष: सहस्राननशीर्षवान् ॥ ३५ ॥
Verse text
са ева пурушас тасма̄д
ан̣д̣ам̇ нербгідйа нірґатах̣
сахасрорв-ан̇ґгрі-ба̄хв-акшах̣
сахасра̄нана-ш́іршава̄н
ан̣д̣ам̇ нербгідйа нірґатах̣
сахасрорв-ан̇ґгрі-ба̄хв-акшах̣
сахасра̄нана-ш́іршава̄н
Synonyms
сах̣ — Він (Господь); ева — Сам; пурушах̣ — Верховний Бог-Особа; тасма̄т — зсередини всесвіту; ан̣д̣ам — Хіран’яґарбга; нірбгідйа — розділившись; нірґатах̣ — вийшов; сахасра — тисячі; ӯру — стегон; ан̇ґгрі — ніг; ба̄ху — рук; акшах̣ — очей; сахасра — тисячі; а̄нана — ротів; ш́іршава̄н — також з головами.
Translation
Лежачи й далі в Причиновому океані , Господь [ Маха-Вішну] водночас вийшов з нього і, розділившись у багатьох Хіран’яґарбг, увійшов у кожний всесвіт, де прийняв форму вірат-рупи з тисячами ніг, рук, ротів, голів тощо.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Усі планетні системи кожного з матеріальних всесвітів розміщені у різних частинах вірат-рупи (всесвітньої форми Господа). Їх описано в дальших віршах.