ШБ 2.5.35

स एव पुरुषस्तस्मादण्डं निर्भिद्य निर्गत: ।
सहस्रोर्वङ्‌घ्रिबाह्वक्ष: सहस्राननशीर्षवान् ॥ ३५ ॥
са ева пурушас тасма̄д
ан̣д̣ам̇ нербгідйа нірґатах̣
сахасрорв-ан̇ґгрі-ба̄хв-акшах̣
сахасра̄нана-ш́іршава̄н

Synonyms

сах̣Він (Господь); еваСам; пурушах̣Верховний Бог-Особа; тасма̄тзсередини всесвіту; ан̣д̣амХіран’яґарбга; нірбгідйарозділившись; нірґатах̣вийшов; сахасратисячі; ӯрустегон; ан̇ґгрініг; ба̄хурук; акшах̣очей; сахасратисячі; а̄нанаротів; ш́іршава̄нтакож з головами.

Translation

Лежачи й далі в Причиновому океані , Господь [ Маха-Вішну] водночас вийшов з нього і, розділившись у багатьох Хіран’яґарбг, увійшов у кожний всесвіт, де прийняв форму вірат-рупи з тисячами ніг, рук, ротів, голів тощо.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Усі планетні системи кожного з матеріальних всесвітів розміщені у різних частинах вірат-рупи (всесвітньої форми Господа). Їх описано в дальших віршах.