Skip to main content

Texts 131-132

ТЕКСТЫ 131-132

Texto

Текст

pathe yāite devālaye rahe yei grāme
yāṅra ghare bhikṣā kare, sei mahā-jane
патхе йа̄ите дева̄лайе рахе йеи гра̄ме
йа̄н̇ра гхаре бхикша̄ каре, сеи маха̄-джане
kūrme yaiche rīti, taiche kaila sarva-ṭhāñi
nīlācale punaḥ yāvat nā āilā gosāñi
кӯрме йаичхе рӣти, таичхе каила сарва-т̣ха̄н̃и
нӣла̄чале пунах̣ йа̄ват на̄ а̄ила̄ госа̄н̃и

Palabra por palabra

Пословный перевод

pathe yāite — mientras sigue Su camino; devālaye — en un templo; rahe — Él Se queda; yei grāme — en alguna aldea; yāṅra ghare — lugar en el que; bhikṣā kare — recibe limosna o come; sei mahā-jane — a esa gran personalidad; kūrme — al brāhmaṇa Kūrma; yaiche — tal y como; rīti — el proceso; taiche — del mismo modo; kaila — hizo; sarva-ṭhāñi — en todos los lugares; nīlācale — a Jagannātha Purī; punaḥ — de nuevo; yāvat — hasta que; — no; āilā — regresó; gosāñi — el Señor.

патхе йа̄ите — идя по дороге; дева̄лайе — в храме; рахе — останавливается; йеи гра̄ме — в какой деревне; йа̄н̇ра гхаре — в чьем доме; бхикша̄ каре — просит подаяние или ест; сеи маха̄-джане — этому возвышенному человеку; кӯрмебрахману Курме; йаичхе — как; рӣти — метод; таичхе — так же; каила — делал; сарва-т̣ха̄н̃и — везде; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; пунах̣ — снова; йа̄ват — пока; на̄ — не; а̄ила̄ — вернулся; госа̄н̃и — Господь.

Traducción

Перевод

Durante Su viaje, Śrī Caitanya Mahāprabhu solía pasar la noche en un templo o a la vera del camino. Siempre que aceptaba alimentos de alguien, le daba el mismo consejo que había dado al brāhmaṇa Kūrma. Ése fue el sistema que siguió hasta que regresó a Jagannātha Purī, finalizado Su viaje por el sur de la India.

Во время Своего путешествия Шри Чайтанья Махапрабху ночевал в каком-нибудь храме или на обочине дороги. Любого, кто давал Ему в подаяние пищу, Он наставлял точно так же, как Он наставил брахмана Курму. Господь Чайтанья вел Себя подобным образом, пока не вернулся из Южной Индии в Джаганнатха-Пури.