Skip to main content

Text 145

Text 145

Texto

Verš

sva-nigamam apahāya mat-pratijñām
ṛtam adhikartum avapluto ratha-sthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo ’bhyayāc calad-gur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ
sva-nigamam apahāya mat-pratijñām
ṛtam adhikartum avapluto ratha-sthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo ’bhyayāc calad-gur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

sva-nigamam — Su propia promesa de no empuñar ninguna arma ni luchar a favor de los Pāṇḍavas; apahāya — abandonando; mat-pratijñām — mi promesa; ṛtam — verdadera; adhikartum — para hacer más; avaplutaḥ — habiendo saltado; ratha-sthaḥ — que estaba en la cuadriga (el Señor Kṛṣṇa); dhṛta — que empuñaba; ratha-caraṇaḥ — la rueda de la cuadriga; abhyayāt — corrió hacia; calat-guḥ — haciendo temblar el planeta entero; hariḥ — un león; iva — como; hantum — para matar; ibham — a un elefante; gata-uttarīyaḥ — perdiendo el manto que Le cubría.

sva-nigamam — svůj slib nepozvednout zbraň a nebojovat za Pāṇḍuovce; apahāya — porušující; mat-pratijñām — můj slib; ṛtam — pravdivý; adhikartum — učinit víc; avaplutaḥ — když seskočil; ratha-sthaḥ — který byl na voze (Pán Kṛṣṇa); dhṛta — který vzal; ratha-caraṇaḥ — kolo vozu; abhyayāt — hnal se dopředu; calat-guḥ — otřásající celou planetou; hariḥ — lev; iva — jako; hantum — zabít; ibham — slona; gata-uttarīyaḥ — a přitom ztratil svrchní oděv.

Traducción

Překlad

«“Con el propósito de mantener mi promesa, el Señor Kṛṣṇa rompió la Suya propia de no empuñar ningún arma en Kurukṣetra. El Señor Śrī Kṛṣṇa, con Su manto cayéndosele, saltó de Su cuadriga, levantó una rueda y vino corriendo hacia mí para matarme. En verdad, corrió hacia mí como un león que va a matar a un elefante, e hizo temblar la Tierra entera.”

„  ,Pán Kṛṣṇa porušil svůj slib, že na Kurukšétře nepozvedne zbraň, jen proto, aby zachránil můj slib. Pán Śrī Kṛṣṇa seskočil z vozu, zvedl kolo a rozběhl se ke mně, aby mne zabil, a přitom Mu spadl Jeho svrchní oděv. Hnal se ke mně jako lev chystající se zabít slona, až se celá země otřásala.̀  “

Significado

Význam

El Señor Kṛṣṇa prometió que no lucharía en el campo de batalla de Kurukṣetra; es más, ni siquiera empuñaría un arma. Pero, cuando Bhīṣma quiso mantener su propia promesa de romper la promesa del Señor, el Señor inmediatamente bajó de la cuadriga y, para hacer valer la promesa de Bhīṣma, levantó la rueda de una cuadriga y corrió hacia él para matarle. La cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (1.9.37).

Pán Kṛṣṇa slíbil, že během bitvy na Kurukšétře nebude bojovat a že se ani nedotkne zbraně. Když však chtěl Bhīṣma splnit svůj slib, že donutí Pána porušit svůj slib, Pán okamžitě seskočil z vozu, a aby splnil Bhīṣmův slib, vzal kolo od vozu a hnal se ho zabít. Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.9.37).