CC Madhya 16.145

স্বনিগমমপহায় মৎপ্রতিজ্ঞা-
মৃতমধিকর্তুমবপ্লুতো রথস্থঃ ।
ধৃতরথচরণোঽভ্যয়াচ্চলদ্‌গু-
র্হরিরিব হন্তুমিভং গতোত্তরীয়ঃ ॥ ১৪৫ ॥
sva-nigamam apahāya mat-pratijñām
ṛtam adhikartum avapluto ratha-sthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo ’bhyayāc calad-gur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ

Synonyma

sva-nigamamsvůj slib nepozvednout zbraň a nebojovat za Pāṇḍuovce; apahāyaporušující; mat-pratijñāmmůj slib; ṛtampravdivý; adhikartumučinit víc; avaplutaḥkdyž seskočil; ratha-sthaḥkterý byl na voze (Pán Kṛṣṇa); dhṛtakterý vzal; ratha-caraṇaḥkolo vozu; abhyayāthnal se dopředu; calat-guḥotřásající celou planetou; hariḥlev; ivajako; hantumzabít; ibhamslona; gata-uttarīyaḥa přitom ztratil svrchní oděv.

Překlad

„  ,Pán Kṛṣṇa porušil svůj slib, že na Kurukšétře nepozvedne zbraň, jen proto, aby zachránil můj slib. Pán Śrī Kṛṣṇa seskočil z vozu, zvedl kolo a rozběhl se ke mně, aby mne zabil, a přitom Mu spadl Jeho svrchní oděv. Hnal se ke mně jako lev chystající se zabít slona, až se celá země otřásala.̀  “

Význam

Pán Kṛṣṇa slíbil, že během bitvy na Kurukšétře nebude bojovat a že se ani nedotkne zbraně. Když však chtěl Bhīṣma splnit svůj slib, že donutí Pána porušit svůj slib, Pán okamžitě seskočil z vozu, a aby splnil Bhīṣmův slib, vzal kolo od vozu a hnal se ho zabít. Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.9.37).