Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 16.145

স্বনিগমমপহায় মৎপ্রতিজ্ঞা-
মৃতমধিকর্তুমবপ্লুতো রথস্থঃ ।
ধৃতরথচরণোঽভ্যয়াচ্চলদ্‌গু-
র্হরিরিব হন্তুমিভং গতোত্তরীয়ঃ ॥ ১৪৫ ॥
сва-нигамам апаха̄йа мат-пратиджн̃а̄м
р̣там адхикартум аваплуто ратха-стхах̣
дхр̣та-ратха-чаран̣о ’бхйайа̄ч чалад-гур
харир ива хантум ибхам̇ гатоттарӣйах̣

Пословный перевод

сва-нигамамСвою верность; апаха̄йадля того чтобы уничтожить; мат-пратиджн̃а̄ммое обещание; р̣тамдействительным; адхикартумсделать еще больше; аваплутах̣сошедший; ратха-стхах̣стоящий на колеснице (Господь Кришна); дхр̣тавзято; ратха-чаран̣ах̣тот, кем колесо от колесницы; абхйайа̄тбросился; чалат-гух̣сотрясающий землю; харих̣лев; ивакак; хантумубить; ибхамслона; гата-уттарӣйах̣тот, с кого соскользнула верхняя одежда.

Перевод

«„Чтобы я остался верен данному слову, Господь Кришна нарушил Свое обещание не брать в руки оружия на поле битвы Курукшетра. Теряя на ходу Свои одежды, Он спрыгнул с колесницы, схватил колесо от нее и ринулся на меня, как лев бросается на слона, чтобы убить его. От этого прыжка земля задрожала у Него под ногами“».

Комментарий

Господь Кришна пообещал не сражаться в битве на Курукшетре и даже не брать в руки оружия. Но когда Бхишма дал слово, что заставит Господа нарушить Свое обещание, Господь соскочил с колесницы и, чтобы слова Бхишмы не пропали даром, схватил колесо от колесницы и бросился на него, готовый его убить. Этот стих — цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.9.37).