Skip to main content

TEXT 22

ТЕКСТ 22

Texto

Текст

vedānāṁ sāma-vedo ’smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā
веда̄на̄м̇ са̄ма-ведо 'сми
дева̄на̄м асми ва̄савах̣
индрия̄н̣а̄м̇ манаш ча̄сми
бхӯта̄на̄м асми четана̄

Palabra por palabra

Дума по дума

vedānām — de todos los Vedas; sāma-vedaḥ — el Sāma Veda; asmi — Yo soy; devānām — de todos los semidioses; asmi — Yo soy; vāsavaḥ — el rey del cielo; indriyāṇām — de todos los sentidos; manaḥ — la mente; ca — además; asmi — Yo soy; bhūtānām — de todas las entidades vivientes; asmi — Yo soy; cetanā — la fuerza viviente.

веда̄на̄м – от Ведите; са̄ма-ведах̣Са̄ма Веда; асми – Аз съм; дева̄на̄м – от полубоговете; асми – Аз съм; ва̄савах̣ – царят на рая; индрия̄н̣а̄м – от сетивата; манах̣ – умът; ча – също; асми – Аз съм; бхӯта̄на̄м – от живите същества; асми – Аз съм; четана̄ – жизнената сила.

Traducción

Превод

De los Vedas, Yo soy el Sāma Veda; de los semidioses, Yo soy Indra, el rey del cielo; de los sentidos, Yo soy la mente; y de los seres vivos, Yo soy la fuerza viviente [la conciencia].

От Ведите Аз съм Са̄ма Веда; от полубоговете Аз съм Индра, царят на рая; от сетивата съм умът, а в живите същества съм жизнената сила (съзнанието).

Significado

Пояснение

La diferencia que hay entre la materia y el espíritu es que la materia no tiene conciencia, y la entidad viviente sí la tiene; por lo tanto, esa conciencia es suprema y eterna. La conciencia no puede producirse por medio de una combinación de materia.

Разликата между материята и духа е в това, че материята няма съзнание като живото същество. Това съзнание е висше и вечно. Съзнанието не може да възникне от комбиниране на материя.