Bg. 10.22

वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासव: ।
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥
vedānāṁ sāma-vedo ’smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā

Palabra por palabra

vedānāmde todos los Vedas; sāma-vedaḥel Sāma Veda; asmiYo soy; devānāmde todos los semidioses; asmiYo soy; vāsavaḥel rey del cielo; indriyāṇāmde todos los sentidos; manaḥla mente; caademás; asmiYo soy; bhūtānāmde todas las entidades vivientes; asmiYo soy; cetanāla fuerza viviente.

Traducción

De los Vedas, Yo soy el Sāma Veda; de los semidioses, Yo soy Indra, el rey del cielo; de los sentidos, Yo soy la mente; y de los seres vivos, Yo soy la fuerza viviente [la conciencia].

Significado

La diferencia que hay entre la materia y el espíritu es que la materia no tiene conciencia, y la entidad viviente sí la tiene; por lo tanto, esa conciencia es suprema y eterna. La conciencia no puede producirse por medio de una combinación de materia.