Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 10.22
Devanagari
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासव: ।
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥
Verse text
vedānāṁ sāma-vedo ’smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā
Synonyms
vedānām — spośród wszystkich Ved; sāma-vedaḥ — Sāma Veda; asmi — Ja jestem; devānām — pomiędzy wszystkimi półbogami; asmi — Ja jestem; vāsavaḥ — królem niebios; indriyāṇām — spośród wszystkich zmysłów; manaḥ — umysłem; ca — również; asmi — Ja jestem; bhūtānām — pomiędzy wszystkimi żywymi istotami; asmi — Ja jestem; cetanā — siłą życia.
Translation
Spośród wszystkich Ved, Ja jestem Sāma Vedą; pomiędzy półbogami – Indrą, królem niebios; spośród wszystkich zmysłów Ja jestem umysłem, a w żywych istotach – jestem siłą życia (świadomością).
Purport
ZNACZENIE:
Różnica pomiędzy duchem a materią jest taka, że materia nie ma świadomości, która właściwa jest tylko żywym istotom. Dlatego ta świadomość jest czymś najwyższym i wiecznym. Nie można stworzyć świadomości poprzez kombinację elementów materialnych.
Różnica pomiędzy duchem a materią jest taka, że materia nie ma świadomości, która właściwa jest tylko żywym istotom. Dlatego ta świadomość jest czymś najwyższym i wiecznym. Nie można stworzyć świadomości poprzez kombinację elementów materialnych.