Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 10.23
Devanagari
रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् ।
वसूनां पावकश्चास्मि मेरु: शिखरिणामहम् ॥ २३ ॥
वसूनां पावकश्चास्मि मेरु: शिखरिणामहम् ॥ २३ ॥
Verse text
rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
Synonyms
rudrāṇām — spośród wszystkich Rudrów; śaṅkaraḥ — Pan Śiva; ca — również; asmi — Ja jestem; vitta-īśaḥ — panem skarbów półbogów; yakṣa-rakṣasām — spośród Yakṣów i Rākṣasów; vasūnām — pomiędzy Vasu; pāvakaḥ — ogień; ca — również; asmi — Ja jestem; meruḥ — Meru; śikhariṇām — spośród wszystkich gór; aham — Ja jestem.
Translation
Pomiędzy Rudrami jestem Panem Śivą; pomiędzy Yakṣami i Rākṣasami – Panem bogactw [Kuverą]; spośród Vasów jestem ogniem [Agni]; a spośród gór – Meru.
Purport
ZNACZENIE:
Jest jedenastu Rudrów, wśród których Śaṅkara (Pan Śiva) jest najważniejszym. Jest on inkarnacją Najwyższego Pana kierującą w tym świecie siłą ignorancji. Głównym pomiędzy Yakṣami i Rākṣasami jest Kuvera, skarbnik półbogów, i jest on reprezentacją Najwyższego Pana. Meru jest górą słynną z zasobów naturalnych.
Jest jedenastu Rudrów, wśród których Śaṅkara (Pan Śiva) jest najważniejszym. Jest on inkarnacją Najwyższego Pana kierującą w tym świecie siłą ignorancji. Głównym pomiędzy Yakṣami i Rākṣasami jest Kuvera, skarbnik półbogów, i jest on reprezentacją Najwyższego Pana. Meru jest górą słynną z zasobów naturalnych.