Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 10.23

रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् ।
वसूनां पावकश्चास्मि मेरु: शिखरिणामहम् ॥ २३ ॥
rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham

Synonyms

rudrāṇāmspośród wszystkich Rudrów; śaṅkaraḥPan Śiva; carównież; asmiJa jestem; vitta-īśaḥpanem skarbów półbogów; yakṣa-rakṣasāmspośród Yakṣów i Rākṣasów; vasūnāmpomiędzy Vasu; pāvakaḥogień; carównież; asmiJa jestem; meruḥMeru; śikhariṇāmspośród wszystkich gór; ahamJa jestem.

Translation

Pomiędzy Rudrami jestem Panem Śivą; pomiędzy Yakṣami i Rākṣasami – Panem bogactw [Kuverą]; spośród Vasów jestem ogniem [Agni]; a spośród gór – Meru.

Purport

ZNACZENIE:
 
Jest jedenastu Rudrów, wśród których Śaṅkara (Pan Śiva) jest najważniejszym. Jest on inkarnacją Najwyższego Pana kierującą w tym świecie siłą ignorancji. Głównym pomiędzy Yakṣami i Rākṣasami jest Kuvera, skarbnik półbogów, i jest on reprezentacją Najwyższego Pana. Meru jest górą słynną z zasobów naturalnych.