Text 38
Sloka 38
Devanagari
Dévanágarí
अतोऽन्यश्चिन्तनीयस्ते उपायो मघवन् रिपो: ॥ ३८ ॥
Text
Verš
mṛtyur naivārdra-śuṣkayoḥ
ato ’nyaś cintanīyas te
upāyo maghavan ripoḥ
mṛtyur naivārdra-śuṣkayoḥ
ato ’nyaś cintanīyas te
upāyo maghavan ripoḥ
Synonyms
Synonyma
mayā — by me; asmai — unto him; yat — because; varaḥ — a benediction; dattaḥ — has been granted; mṛtyuḥ — death; na — not; eva — indeed; ārdra — by either a moist; śuṣkayoḥ — or by a dry medium; ataḥ — therefore; anyaḥ — something else, another; cintanīyaḥ — has to be thought of; te — by you; upāyaḥ — means; maghavan — O Indra; ripoḥ — of your enemy.
mayā — mnou; asmai — jemu; yat — protože; varaḥ — požehnání; dattaḥ — bylo dáno; mṛtyuḥ — smrt; na — ne; eva — jistě; ārdra — mokrým; śuṣkayoḥ — nebo suchým prostředkem; ataḥ — proto; anyaḥ — něco jiného; cintanīyaḥ — musí být vymyšleno; te — tebou; upāyaḥ — prostředek; maghavan — ó Indro; ripoḥ — tvého nepřítele.
Translation
Překlad
The voice also said, “O Indra, because I have given this demon the benediction that he will never be killed by any weapon that is dry or moist, you have to think of another way to kill him.”
Hlas dále řekl: “Ó Indro, jelikož jsem tomuto démonovi dal požehnání, že nikdy nezemře zbraní, která bude suchá, nebo mokrá, musíš vymyslet jiný způsob, jak ho zabít.”