ШБ 8.11.38

मयास्मै यद् वरो दत्तो मृत्युर्नैवार्द्रशुष्कयो: ।
अतोऽन्यश्चिन्तनीयस्ते उपायो मघवन् रिपो: ॥ ३८ ॥
майа̄смаи йад варо датто
мр̣тйур наива̄рдра-ш́ушкайох̣
ато ’нйаш́ чинтанӣйас те
упа̄йо магхаван рипох̣

Пословный перевод

майа̄мной; асмаиему; йатпоскольку; варах̣благословение; даттах̣даровано; мр̣тйух̣смерть; нане; эвапоистине; а̄рдрав сыром; ш́ушкайох̣или сухом; атах̣поэтому; анйах̣другое; чинтанӣйах̣то, что должно быть придумано; тетобой; упа̄йах̣средство; магхавано Индра; рипох̣(для) врага.

Перевод

Затем голос сказал: «О Индра, я благословил этого демона на то, что он никогда не погибнет от сухого оружия или воды, поэтому, если ты хочешь убить его, придумай какой-нибудь иной способ».