ШБ 8.11.39

तां दैवीं गिरमाकर्ण्य मघवान्सुसमाहित: ।
ध्यायन् फेनमथापश्यदुपायमुभयात्मकम् ॥ ३९ ॥
та̄м̇ даивӣм̇ гирам а̄карн̣йа
магхава̄н сусама̄хитах̣
дхйа̄йан пхенам атха̄паш́йад
упа̄йам убхайа̄тмакам

Пословный перевод

та̄мтот; даивӣмвещий; гирамголос; а̄карн̣йауслышав; магхава̄нГосподь Индра; су-сама̄хитах̣очень сосредоточенно; дхйа̄йанмедитирующий; пхенампену; атхазатем; апаш́йатувидел; упа̄йамсредство; убхайа-а̄тмакамобладающее как тем, так и другим свойством (и сухое, и сырое).

Перевод

Услышав вещий голос с небес, Индра погрузился в глубокие раздумья о том, как убить демона. И тогда он понял, что убить его можно с помощью пены, ибо пена не сухая и не жидкая.