Skip to main content

CHAPTER FIVE

ГЛАВА ПЕТА

Nārada’s Instructions on Śrīmad-Bhāgavatam for Vyāsadeva

На̄рада дава на Вя̄садева наставления върху Шрӣмад Бха̄гаватам

Text 1:
Sūta Gosvāmī said: Thus the sage amongst the gods [Nārada], comfortably seated and apparently smiling, addressed the ṛṣi amongst the brāhmaṇas [Vedavyāsa].
ТЕКСТ 1:
Сӯта Госва̄мӣ каза: Мъдрецът сред полубоговете (На̄рада) седна удобно и без да крие усмивката си, се обърна към Ведавя̄са, който е р̣ш̣и сред бра̄хман̣ите.
Text 2:
Addressing Vyāsadeva, the son of Parāśara, Nārada inquired: Are you satisfied by identifying with the body or the mind as objects of self-realization?
ТЕКСТ 2:
Обръщайки се към Вя̄садева, сина на Пара̄шара, На̄рада го попита: Доволен ли си, като се отъждествяваш с тялото и с ума си все едно те са обектите на себепознанието?
Text 3:
Your inquiries were full and your studies were also well fulfilled, and there is no doubt that you have prepared a great and wonderful work, the Mahābhārata, which is full of all kinds of Vedic sequences elaborately explained.
ТЕКСТ 3:
Ти изследва всичко и познанията ти са съвършени. Няма съмнение, че си съставил велико и прекрасно произведение – „Маха̄бха̄рата“, – в което подробно са обяснени всички ведически правила.
Text 4:
You have fully delineated the subject of impersonal Brahman as well as the knowledge derived therefrom. Why should you be despondent in spite of all this, thinking that you are undone, my dear prabhu?
ТЕКСТ 4:
Ти подробно описа безличностния Брахман и знанието, което идва от него. След всичко това защо трябва да униваш, скъпи мой прабху, и да мислиш, че не си завършил делото си?
Text 5:
Śrī Vyāsadeva said: All you have said about me is perfectly correct. Despite all this, I am not pacified. I therefore question you about the root cause of my dissatisfaction, for you are a man of unlimited knowledge due to your being the offspring of one [Brahmā] who is self-born [without mundane father and mother].
ТЕКСТ 5:
Шрӣ Вя̄садева каза: Всичко, което каза за мен, е съвършено правилно. Но въпреки това аз не намирам покой. Искам да те попитам коя е основната причина за неудовлетворението ми – ти притежаваш безкрайно знание, понеже си потомък на самородения (Брахма̄, който няма материални баща и майка).
Text 6:
My lord! Everything that is mysterious is known to you because you worship the creator and destroyer of the material world and the maintainer of the spiritual world, the original Personality of Godhead, who is transcendental to the three modes of material nature.
ТЕКСТ 6:
Господарю мой! За теб са открити всички тайни, защото ти обожаваш създателя и унищожителя на материалния свят, поддръжника на духовния свят – изначалната Божествена Личност, която е отвъд трите проявления на материалната природа.
Text 7:
Like the sun, Your Goodness can travel everywhere in the three worlds, and like the air you can penetrate the internal region of everyone. As such, you are as good as the all-pervasive Supersoul. Please, therefore, find out the deficiency in me, despite my being absorbed in transcendence under disciplinary regulations and vows.
ТЕКСТ 7:
О, добродетелни, подобно слънцето ти можеш да пътуваш навсякъде из трите свята и като въздуха – да проникваш в сърцето на всеки. В това ти си равен на всепроникващата Свръхдуша. Моля те, открий ми какво не ми достига, макар че съм изцяло потопен в трансцендентното, като следвам всички строги предписания и спазвам всички обети.
Text 8:
Śrī Nārada said: You have not actually broadcast the sublime and spotless glories of the Personality of Godhead. That philosophy which does not satisfy the transcendental senses of the Lord is considered worthless.
ТЕКСТ 8:
Шрӣ На̄рада каза: Всъщност ти не си възпял възвишената, съвършено чиста слава на Божествената Личност. Философията, която не удовлетворява трансценденталните сетива на Бога, е безполезна.
Text 9:
Although, great sage, you have very broadly described the four principles beginning with religious performances, you have not described the glories of the Supreme Personality, Vāsudeva.
ТЕКСТ 9:
Велики мъдрецо, макар че подробно си описал четирите принципа, като се започне с религиозните обреди, ти не си описал величието на Ва̄судева, Върховната Личност.
Text 10:
Those words which do not describe the glories of the Lord, who alone can sanctify the atmosphere of the whole universe, are considered by saintly persons to be like unto a place of pilgrimage for crows. Since the all-perfect persons are inhabitants of the transcendental abode, they do not derive any pleasure there.
ТЕКСТ 10:
Словата, които не описват величието на Бога, който и сам може да освети атмосферата на цялата вселена, святите личности смятат за място за поклонение на гарги. Съвършените личности пребивават в трансценденталната обител и затова не намират в тях никакво удоволствие.
Text 11:
On the other hand, that literature which is full of descriptions of the transcendental glories of the name, fame, forms, pastimes, etc., of the unlimited Supreme Lord is a different creation, full of transcendental words directed toward bringing about a revolution in the impious lives of this world’s misdirected civilization. Such transcendental literatures, even though imperfectly composed, are heard, sung and accepted by purified men who are thoroughly honest.
ТЕКСТ 11:
А литературата, която описва трансценденталното величие на името, славата, формите и забавленията на безкрайния Върховен Бог, е съвсем различна. Трансценденталните ѝ слова са предназначени да предизвикат коренен обрат в неблагочестивия живот на заблудената човешка цивилизация. Чистите хора, които са напълно честни и искрени, слушат, пеят и приемат тези трансцендентални произведения дори когато те са съставени несъвършено.
Text 12:
Knowledge of self-realization, even though free from all material affinity, does not look well if devoid of a conception of the Infallible [God]. What, then, is the use of fruitive activities, which are naturally painful from the very beginning and transient by nature, if they are not utilized for the devotional service of the Lord?
ТЕКСТ 12:
Дори да е освободено от всичко материално, учението за себепознанието не е съвършено, ако не излага схващането за Непогрешимия (Бог). Тогава какъв е смисълът от плодоносните дейности, които са преходни по природа и болезнени от началото до края, ако те не се използват в предано служене на Бога?
Text 13:
O Vyāsadeva, your vision is completely perfect. Your good fame is spotless. You are firm in vow and situated in truthfulness. And thus you can think of the pastimes of the Lord in trance for the liberation of the people in general from all material bondage.
ТЕКСТ 13:
О, Вя̄садева, ти имаш съвършено зрение. Доброто ти име е безупречно. Ти си твърд в обетите си и винаги си честен. Затова в името на освобождението на обикновените хора от материалното робство можеш да мислиш в транс за забавленията на Бога.
Text 14:
Whatever you desire to describe that is separate in vision from the Lord simply reacts, with different forms, names and results, to agitate the mind, as the wind agitates a boat which has no resting place.
ТЕКСТ 14:
Всичко, което желаеш да опишеш като отделено от Бога, с различните си форми, имена и следствия само възбужда ума, както вятърът си играе с лодката без пристан.
Text 15:
The people in general are naturally inclined to enjoy, and you have encouraged them in that way in the name of religion. This is verily condemned and is quite unreasonable. Because they are guided under your instructions, they will accept such activities in the name of religion and will hardly care for prohibitions.
ТЕКСТ 15:
У хората по природа е заложена склонността към наслаждение, а ти я поощряваш в името на религията. Това наистина е много осъдително и неразумно. Водени от наставленията ти, те ще се занимават с подобни дейности, криейки се зад религията, и съвсем скоро ще пренебрегнат всички забрани.
Text 16:
The Supreme Lord is unlimited. Only a very expert personality, retired from the activities of material happiness, deserves to understand this knowledge of spiritual values. Therefore those who are not so well situated, due to material attachment, should be shown the ways of transcendental realization, by Your Goodness, through descriptions of the transcendental activities of the Supreme Lord.
ТЕКСТ 16:
Върховният Бог е безкраен. Само способните личности, които са изоставили дейностите за постигане на материално щастие, заслужават да разберат знанието за духовните ценности. Затова о, добродетелни, ти трябва да опишеш трансценденталните дейности на Върховния Бог и с това да покажеш на хората, които заради материалните си привързаности са попаднали в лошо положение, пътя към духовното познание.
Text 17:
One who has forsaken his material occupations to engage in the devotional service of the Lord may sometimes fall down while in an immature stage, yet there is no danger of his being unsuccessful. On the other hand, a nondevotee, though fully engaged in occupational duties, does not gain anything.
ТЕКСТ 17:
Този, който е изоставил материалните си занимания заради преданото служене на Бога, понякога може да падне, ако не е още достатъчно зрял, но дори в този неуспех за него няма нищо страшно. А човекът, който не се занимава с предано служене, даже и да изпълнява всичките си предписани задължения, пак няма да постигне нищо.
Text 18:
Persons who are actually intelligent and philosophically inclined should endeavor only for that purposeful end which is not obtainable even by wandering from the topmost planet [Brahmaloka] down to the lowest planet [Pātāla]. As far as happiness derived from sense enjoyment is concerned, it can be obtained automatically in course of time, just as in course of time we obtain miseries even though we do not desire them.
ТЕКСТ 18:
Хората, които наистина са мъдри и склонни към философия, трябва да се стремят единствено към тази цел, която не може да бъде постигната никъде в тази вселена, дори ако я пребродим цялата от най-висшата планета (Брахмалока) чак до най-низшата (Па̄та̄ла). Що се отнася до щастието, което носят сетивните наслаждения, когато му дойде времето, то идва само, както идват и страданията, макар че не ги желаем.
Text 19:
My dear Vyāsa, even though a devotee of Lord Kṛṣṇa sometimes falls down somehow or other, he certainly does not undergo material existence like others [fruitive workers, etc.] because a person who has once relished the taste of the lotus feet of the Lord can do nothing but remember that ecstasy again and again.
ТЕКСТ 19:
Скъпи Вя̄са, дори ако предан на Бог Кр̣ш̣н̣а падне по някакъв начин, сигурно е, че той не живее в материалния свят като останалите хора (тези, които извършват плодоносни дейности и пр.), защото човек, който е усетил насладата на лотосовите нозе на Бога, не може да прави нищо друго, освен отново и отново да си припомня този екстаз.
Text 20:
The Supreme Lord Personality of Godhead is Himself this cosmos, and still He is aloof from it. From Him only has this cosmic manifestation emanated, in Him it rests, and unto Him it enters after annihilation. Your good self knows all about this. I have given only a synopsis.
ТЕКСТ 20:
Самият Върховен Бог, Божествената Личност, е този космос, но в същото време Той остава настрани от него. Той е единственият източник на космическото проявление, Той го поддържа и след разрушението то потъва в него. Ти добре знаеш всичко това, аз го изложих само накратко.
Text 21:
Your Goodness has perfect vision. You yourself can know the Supersoul Personality of Godhead because you are present as the plenary portion of the Lord. Although you are birthless, you have appeared on this earth for the well-being of all people. Please, therefore, describe the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa more vividly.
ТЕКСТ 21:
О, добродетелни, ти притежаваш съвършено зрение. Ти можеш да узнаеш Свръхдушата, Божествената Личност, защото си пълна част на Бога. Макар че си нероден, ти си се появил на земята за благото на всички хора. Моля те, опиши колкото е възможно по-ярко трансценденталните забавления на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Върховната Божествена Личност.
Text 22:
Learned circles have positively concluded that the infallible purpose of the advancement of knowledge, namely austerities, study of the Vedas, sacrifice, chanting of hymns and charity, culminates in the transcendental descriptions of the Lord, who is defined in choice poetry.
ТЕКСТ 22:
Учените кръгове са стигнали до извода, че крайната цел на процеса на познанието, който се състои от отречения, изучаване на Ведите, жертвоприношения, пеене на химни и благотворителност, намира висшия си израз в трансценденталните описания на Бога, възпяван в подбрани стихове.
Text 23:
O Muni, in the last millennium I was born as the son of a certain maidservant engaged in the service of brāhmaṇas who were following the principles of Vedānta. When they were living together during the four months of the rainy season, I was engaged in their personal service.
ТЕКСТ 23:
О, мъдрецо, в предишния милениум аз се бях родил като син на една слугиня, която прислужваше на бра̄хман̣ите, последователи на принципите на „Веда̄нта“. Докато в течение на четирите месеца на дъждовния сезон те живееха заедно, аз също им прислужвах.
Text 24:
Although they were impartial by nature, those followers of the Vedānta blessed me with their causeless mercy. As far as I was concerned, I was self-controlled and had no attachment for sports, even though I was a boy. In addition, I was not naughty, and I did not speak more than required.
ТЕКСТ 24:
Макар че тези последователи на „Веда̄нта“ по природа бяха безпристрастни, те ме благословиха с безпричинната си милост. Аз умеех да се владея и не бях привързан към игрите, макар че бях още момче. Освен това бях послушен и не говорех повече, отколкото трябва.
Text 25:
Once only, by their permission, I took the remnants of their food, and by so doing all my sins were at once eradicated. Thus being engaged, I became purified in heart, and at that time the very nature of the transcendentalist became attractive to me.
ТЕКСТ 25:
Само веднъж изядох с тяхно позволение остатъците от храната им и това веднага ме освободи от всички грехове. Благодарение на това сърцето ми се пречисти и започна да ме привлича истинската природа на трансценденталистите.
Text 26:
O Vyāsadeva, in that association and by the mercy of those great Vedāntists, I could hear them describe the attractive activities of Lord Kṛṣṇa. And thus listening attentively, my taste for hearing of the Personality of Godhead increased at every step.
ТЕКСТ 26:
О, Вя̄садева, по милостта на тези велики веда̄нтисти при срещите си с тях аз можех да слушам разказите им за привлекателните дейности на Бог Кр̣ш̣н̣а. Аз слушах внимателно и с всеки път желанието ми да слушам повествованията за Божествената Личност нарастваше все повече и повече.
Text 27:
O great sage, as soon as I got a taste of the Personality of Godhead, my attention to hear of the Lord was unflinching. And as my taste developed, I could realize that it was only in my ignorance that I had accepted gross and subtle coverings, for both the Lord and I are transcendental.
ТЕКСТ 27:
О, велики мъдрецо, щом почувствах това влечение към Божествената Личност, аз започнах да слушам с неотслабващо внимание. Колкото повече се развиваше това влечение, толкова по-дълбоко аз осъзнавах, че само от невежество съм обръщал внимание на грубите и на фините обвивки, защото и Богът, и аз сме трансцендентални.
Text 28:
Thus during two seasons — the rainy season and autumn — I had the opportunity to hear these great-souled sages constantly chant the unadulterated glories of the Lord Hari. As the flow of my devotional service began, the coverings of the modes of passion and ignorance vanished.
ТЕКСТ 28:
Така в продължение на две годишни времена – дъждовния сезон и есента – аз слушах мъдреците, тези велики души, които постоянно възпяваха чистата слава на Бог Хари. И когато у мен бликна изворът на преданото служене, обвивките на проявленията на страстта и невежеството се стопиха.
Text 29:
I was very much attached to those sages. I was gentle in behavior, and all my sins were eradicated in their service. In my heart I had strong faith in them. I had subjugated the senses, and I was strictly following them with body and mind.
ТЕКСТ 29:
Аз бях много привързан към тези мъдреци. Държах се смирено, служех им и това унищожи всичките ми грехове. В сърцето ми имаше силна вяра в тях. Бях обуздал сетивата си и с тяло и ум строго следвах указанията им.
Text 30:
As they were leaving, those bhakti-vedāntas, who are very kind to poor-hearted souls, instructed me in that most confidential subject which is instructed by the Personality of Godhead Himself.
ТЕКСТ 30:
Преди да си заминат, тези бхакти-веда̄нти, които са толкова милостиви към нещастните души, ми откриха най-поверителното знание, на което учи самата Божествена Личност.
Text 31:
By that confidential knowledge, I could understand clearly the influence of the energy of Lord Śrī Kṛṣṇa, the creator, maintainer and annihilator of everything. By knowing that, one can return to Him and personally meet Him.
ТЕКСТ 31:
С помощта на това поверително знание ясно можах да разбера как действа енергията на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а – създателя, поддръжника и разрушителя на всичко съществуващо. Когато знае това, човек може да се върне при него и лично да го види.
Text 32:
O Brāhmaṇa Vyāsadeva, it is decided by the learned that the best remedial measure for removing all troubles and miseries is to dedicate one’s activities to the service of the Supreme Lord Personality of Godhead [Śrī Kṛṣṇa].
ТЕКСТ 32:
О, бра̄хман̣е Вя̄садева, учените хора са стигнали до извода, че най-доброто средство, което лекува всички тревоги и страдания, е човек да посвети всичките си дейности на служене на Върховния Бог, Божествената Личност (Шрӣ Кр̣ш̣н̣а).
Text 33:
O good soul, does not a thing, applied therapeutically, cure a disease which was caused by that very same thing?
ТЕКСТ 33:
О, добра душа, нима това, което е причинило болестта, не я лекува, ако се употреби като лекарство?
Text 34:
Thus when all a man’s activities are dedicated to the service of the Lord, those very activities which caused his perpetual bondage become the destroyer of the tree of work.
ТЕКСТ 34:
Когато по този начин човек посвети всичките си дейности на служене на Бога, същите дейности, които по-рано са били причина за вечно робство, сега изкореняват дървото на дейността.
Text 35:
Whatever work is done here in this life for the satisfaction of the mission of the Lord is called bhakti-yoga, or transcendental loving service to the Lord, and what is called knowledge becomes a concomitant factor.
ТЕКСТ 35:
Всички дейности на човека в този му живот, които съдействат на мисията на Бога, се наричат бхакти йога, или трансцендентално любовно служене на Бога, а това, което се нарича знание, става съпътстващ фактор.
Text 36:
While performing duties according to the order of Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, one constantly remembers Him, His names and His qualities.
ТЕКСТ 36:
Докато изпълнява задълженията си в съответствие с указанията на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Върховната Божествена Личност, човек постоянно помни него, имената му и качествата му.
Text 37:
Let us all chant the glories of Vāsudeva along with His plenary expansions Pradyumna, Aniruddha and Saṅkarṣaṇa.
ТЕКСТ 37:
Нека възпяваме величието на Ва̄судева и на пълните му експанзии: Прадюмна, Анируддха и Сан̇карш̣ан̣а.
Text 38:
Thus he is the actual seer who worships, in the form of transcendental sound representation, the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who has no material form.
ТЕКСТ 38:
И така, истинско зрение има този, който обожава трансценденталното звуково изображение на Виш̣н̣у, Върховната Божествена Личност, който няма материална форма.
Text 39:
O brāhmaṇa, thus by the Supreme Lord Kṛṣṇa I was endowed first with the transcendental knowledge of the Lord as inculcated in the confidential parts of the Vedas, then with the spiritual opulences, and then with His intimate loving service.
ТЕКСТ 39:
О, бра̄хман̣е, така Върховният Бог Кр̣ш̣н̣а ме дари отначало с трансценденталното знание за Бога, което се съдържа в поверителните раздели на Ведите, след това с духовно богатство и накрая с лично любовно служене на него.
Text 40:
Please, therefore, describe the almighty Lord’s activities which you have learned by your vast knowledge of the Vedas, for that will satisfy the hankerings of great learned men and at the same time mitigate the miseries of the masses of common people who are always suffering from material pangs. Indeed, there is no other way to get out of such miseries.
ТЕКСТ 40:
Затова те моля да опишеш дейностите на всемогъщия Бог, за които си научил благодарение на задълбоченото познаване на Ведите – това ще удовлетвори желанието на великите учени мъже и в същото време ще облекчи страданията на обикновените хора, които постоянно са мъчени от материални нещастия. Всъщност няма друг начин човек да се избави от тези страдания.