ТЕКСТ 4
Text 4
Текст
Text
брахма ят тат сана̄танам
татха̄пи шочасй а̄тма̄нам
акр̣та̄ртха ива прабхо
brahma yat tat sanātanam
tathāpi śocasy ātmānam
akṛtārtha iva prabho
Дума по дума
Synonyms
джигя̄ситам – обмислил добре; адхӣтам – полученото знание; ча – и; брахма – Абсолютът; ят – което; тат – този; сана̄танам – вечен; татха̄пи – въпреки това; шочаси – скърбейки; а̄тма̄нам – себе си; акр̣та-артхах̣ – недовършил; ива – като; прабхо – мой господарю.
Превод
Translation
Ти подробно описа безличностния Брахман и знанието, което идва от него. След всичко това защо трябва да униваш, скъпи мой прабху, и да мислиш, че не си завършил делото си?
You have fully delineated the subject of impersonal Brahman as well as the knowledge derived therefrom. Why should you be despondent in spite of all this, thinking that you are undone, my dear prabhu?
Пояснение
Purport
Във Веда̄нта сӯтра, или Брахма̄ сӯтра, съставена от Шрӣ Вя̄садева, е дадено изчерпателно описание на безличностния аспект на Абсолюта; тя е приета за най-възвишеното философско произведение в света. Веда̄нта сӯтра изследва вечността и методите на това изследване са строго научни. И така, не може да има никакво съмнение по отношение на трансценденталните познания на Вя̄садева. Но защо тогава той скърбял?
The Vedānta-sūtra, or Brahma-sūtra, compiled by Śrī Vyāsadeva is the full deliberation of the impersonal absolute feature, and it is accepted as the most exalted philosophical exposition in the world. It covers the subject of eternity, and the methods are scholarly. So there cannot be any doubt about the transcendental scholarship of Vyāsadeva. So why should he lament?