Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Text

татра̄нвахам̇ кр̣ш̣н̣а-катха̄х̣ прага̄ята̄м
ануграхен̣а̄шр̣н̣авам̇ манохара̄х̣
та̄х̣ шраддхая̄ ме 'нупадам̇ вишр̣н̣ватах̣
прияшравасй ан̇га мама̄бхавад ручих̣
tatrānvahaṁ kṛṣṇa-kathāḥ pragāyatām
anugraheṇāśṛṇavaṁ manoharāḥ
tāḥ śraddhayā me ’nupadaṁ viśṛṇvataḥ
priyaśravasy aṅga mamābhavad ruciḥ

Дума по дума

Synonyms

татра – след това; ану – всеки ден; ахам – аз; кр̣ш̣н̣а-катха̄х̣ – разкази за дейностите на Бог Кр̣ш̣н̣а; прага̄ята̄м – описвайки; ануграхен̣а – по безпричинната милост; ашр̣н̣авам – насочвайки слуха си; манах̣-хара̄х̣ – привлекателен; та̄х̣ – тези; шраддхая̄ – почтително; ме – на мен; анупадам – всяка крачка; вишр̣н̣ватах̣ – слушайки внимателно; прияшраваси – на Божествената Личност; ан̇га – о, Вя̄садева; мама – мой; абхават – стана; ручих̣ – вкус.

tatra — thereupon; anu — every day; aham — I; kṛṣṇa-kathāḥ — narration of Lord Kṛṣṇa’s activities; pragāyatām — describing; anugraheṇa — by causeless mercy; aśṛṇavam — giving aural reception; manaḥ-harāḥ — attractive; tāḥ — those; śraddhayā — respectfully; me — unto me; anupadam — every step; viśṛṇvataḥ — hearing attentively; priyaśravasi — of the Personality of Godhead; aṅga — O Vyāsadeva; mama — mine; abhavat — it so became; ruciḥ — taste.

Превод

Translation

О, Вя̄садева, по милостта на тези велики веда̄нтисти при срещите си с тях аз можех да слушам разказите им за привлекателните дейности на Бог Кр̣ш̣н̣а. Аз слушах внимателно и с всеки път желанието ми да слушам повествованията за Божествената Личност нарастваше все повече и повече.

O Vyāsadeva, in that association and by the mercy of those great Vedāntists, I could hear them describe the attractive activities of Lord Kṛṣṇa. And thus listening attentively, my taste for hearing of the Personality of Godhead increased at every step.

Пояснение

Purport

Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Абсолютната Божествена Личност, има не само привлекателна външност, но и привлекателни трансцендентални дейности. Това е така, защото името, славата, формата, забавленията, обкръжението и принадлежностите на Абсолюта също са абсолютни. По безпричинната си милост Богът идва в материалния свят и показва разнообразните си трансцендентални забавления, приемайки човешки образ, за да привлече хората и по този начин да ги върне обратно при себе си. У хората природно е заложена склонността да слушат разкази и повествования за различни личности, които се занимават със светски дейности. Те не знаят, че по този начин само си губят времето и се привързват към трите качества на материалната природа. Вместо това човек може да постигне успех в духовното си развитие, като насочи вниманието си към трансценденталните забавления на Бога. Когато слуша разказите за забавленията на Бога, той непосредствено общува с него и както се обясни по-рано, това слушане го пречиства отвътре от натрупаните грехове. След като се освободи от всички грехове, слушателят постепенно се освобождава от светското общуване и започва да изпитва влечение към качествата на Бога. На̄рада Муни обяснява това, опирайки се на собствения си опит. Най-същественото е, че просто като слуша описанията на забавленията на Бога, човек може да се присъедини към спътниците му. На̄рада Муни живее вечно, надарен е с безкрайно знание и несравнимо блаженство и може да пътува навсякъде из материалните и духовните светове. За да достигне човек висшето съвършенство в живота, е достатъчно да слуша внимателно описанията на трансценденталните забавления на Бога от подходящ източник, както направил Шрӣ На̄рада в миналия си живот, когато слушал чистите предани (бхакти-веда̄нтите). Методът на слушане в общество на предани е специално препоръчан за епохата на раздорите (Кали юга).

Lord Śrī Kṛṣṇa, the Absolute Personality of Godhead, is attractive not only in His personal features, but also in His transcendental activities. It is so because the Absolute is absolute by His name, fame, form, pastimes, entourage, paraphernalia, etc. The Lord descends to this material world out of His causeless mercy and displays His various transcendental pastimes as a human being so that human beings attracted towards Him become able to go back to Godhead. Men are naturally apt to hear histories and narrations of various personalities performing mundane activities, without knowing that by such association one simply wastes valuable time and also becomes addicted to the three qualities of mundane nature. Instead of wasting time, one can get spiritual success by turning his attention to the transcendental pastimes of the Lord. By hearing the narration of the pastimes of the Lord, one contacts directly the Personality of Godhead, and, as explained before, by hearing about the Personality of Godhead, from within, all accumulated sins of the mundane creature are cleared. Thus being cleared of all sins, the hearer gradually becomes liberated from mundane association and becomes attracted to the features of the Lord. Nārada Muni has just explained this by his personal experience. The whole idea is that simply by hearing about the Lord’s pastimes one can become one of the associates of the Lord. Nārada Muni has eternal life, unlimited knowledge and unfathomed bliss, and he can travel all over the material and spiritual worlds without restriction. One can attain to the highest perfection of life simply by attentive hearing of the transcendental pastimes of the Lord from the right sources, as Śrī Nārada heard them from the pure devotees (bhakti-vedāntas) in his previous life. This process of hearing in the association of the devotees is especially recommended in this age of quarrel (Kali).