ТЕКСТ 6
Text 6
Текст
Text
упа̄сито ят пуруш̣ах̣ пура̄н̣ах̣
пара̄варешо манасаива вишвам̇
ср̣джатй аватй атти гун̣аир асан̇гах̣
upāsito yat puruṣaḥ purāṇaḥ
parāvareśo manasaiva viśvaṁ
sṛjaty avaty atti guṇair asaṅgaḥ
Дума по дума
Synonyms
сах̣ – така; ваи – несъмнено; бхава̄н – ти; веда – знаеш; самаста – всеобхватното; гухям – поверително; упа̄ситах̣ – предан на; ят – защото; пуруш̣ах̣ – Личността на Бога; пура̄н̣ах̣ – най-старият; пара̄варешах̣ – господарят на материалните и духовните светове; манаса̄ – ум; ева – само; вишвам – вселената; ср̣джати – сътворява; авати атти – разрушава; гун̣аих̣ – чрез качествата на материята; асан̇гах̣ – непривързан.
saḥ — thus; vai — certainly; bhavān — yourself; veda — know; samasta — all-inclusive; guhyam — confidential; upāsitaḥ — devotee of; yat — because; puruṣaḥ — the Personality of Godhead; purāṇaḥ — the oldest; para-avara-īśaḥ — the controller of the material and spiritual worlds; manasā — mind; eva — only; viśvam — the universe; sṛjati — creates; avati atti — annihilates; guṇaiḥ — by the qualitative matter; asaṅgaḥ — unattached.
Превод
Translation
Господарю мой! За теб са открити всички тайни, защото ти обожаваш създателя и унищожителя на материалния свят, поддръжника на духовния свят – изначалната Божествена Личност, която е отвъд трите проявления на материалната природа.
My lord! Everything that is mysterious is known to you because you worship the creator and destroyer of the material world and the maintainer of the spiritual world, the original Personality of Godhead, who is transcendental to the three modes of material nature.
Пояснение
Purport
Всеки, който напълно се е отдал на служене на Бога, е олицетворение на знанието. Преданият на Бога, който е постигнал съвършенство в преданото служене, придобива и всички качества на Божествената Личност. Всъщност осемте мистични съвършенства (аш̣т̣а-сиддхи) са само една незначителна част от божествените ѝ качества. Един предан като На̄рада може да извършва необикновени неща, защото притежава духовното съвършенство, което всяко живо същество се стреми да постигне. Шрӣла На̄рада е абсолютно съвършено същество, макар че не е равен на Божествената Личност.
A person who is cent-percent engaged in the service of the Lord is the emblem of all knowledge. Such a devotee of the Lord in full perfection of devotional service is also perfect by the qualification of the Personality of Godhead. As such, the eightfold perfections of mystic power (aṣṭa-siddhi) constitute very little of his godly opulence. A devotee like Nārada can act wonderfully by his spiritual perfection, which every individual is trying to attain. Śrīla Nārada is a cent-percent perfect living being, although not equal to the Personality of Godhead.