ШБ 1.5.6
Devanagari
स वै भवान् वेद समस्तगुह्य-
मुपासितो यत्पुरुष: पुराण: ।
परावरेशो मनसैव विश्वं
सृजत्यवत्यत्ति गुणैरसङ्ग: ॥ ६ ॥
मुपासितो यत्पुरुष: पुराण: ।
परावरेशो मनसैव विश्वं
सृजत्यवत्यत्ति गुणैरसङ्ग: ॥ ६ ॥
Verse text
са ваі бгава̄н веда самаста-ґухйам
упа̄сіто йат пурушах̣ пура̄н̣ах̣
пара̄вареш́о манасаіва віш́вам̇
ср̣джатй аватй атті ґун̣аір асан̇ґах̣
упа̄сіто йат пурушах̣ пура̄н̣ах̣
пара̄вареш́о манасаіва віш́вам̇
ср̣джатй аватй атті ґун̣аір асан̇ґах̣
Synonyms
сах̣ — так; ваі — напевно; бгава̄н — ти; веда — знаєш; самаста — всеохопне; ґухйам — сокровенне; упа̄сітах̣ — відданий; йат — тому що; пурушах̣ — Бога-Особи; пура̄н̣ах̣ — найстарішого; пара̄вареш́ах̣ — владики матеріальних та духовних світів; манаса̄ — розумом; ева — лише; віш́вам — всесвіт; ср̣джаті — творить; аваті атті — знищує; ґун̣аіх̣ — якостями матерії; асан̇ґах̣ — неприв’язаний.
Translation
Мій пане! Тобі відкриті всі тайни, які тільки існують, бо ти поклоняєшся тому, хто створює і знищує матеріальний світ і хто підтримує світ духовний, — відначальному Богові-Особі, що трансцендентний до трьох якостей матеріальної природи.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Людина, що цілковито присвятила себе відданому служінню Господеві, уособлює все знання. Такий відданий Господа, досконало виконуючи віддане служіння, посідає разом із тим і досконалі якості, що повною мірою притаманні Богові-Особі. Отже, вісім містичних досконалостей (ашта-сіддгі) складають дуже незначну частину щедрот його божественної особистости. Відданий, як оце Нарада — довершений у духовному розумінні — на силі творити чудеса, до чого прагне кожна особистість. Шріла Нарада — це цілковито досконала жива істота, хоча й він не є рівний Богові-Особі.