Skip to main content

TEXT 29

ТЕКСТ 29

Tekst

Текст

buddher bhedaṁ dhṛteś caiva
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañ-jaya
буддхер бхедам̇ дхр̣теш́ чаива
гун̣атас три-видхам̇ ш́р̣н̣у
прочйама̄нам аш́ешен̣а
пр̣тхактвена дханан̃джайа

Synonyms

Пословный перевод

buddheḥ — af intelligens; bhedam — opdeling; dhṛteḥ — af vedholdenhed; ca — også; eva — afgjort; guṇataḥ — ifølge den materielle naturs kvaliteter; tri-vidham — den trefoldige; śṛṇu — hør blot; procyamānam — som beskrevet af Mig; aśeṣeṇa — udførligt; pṛthaktvena — hver for sig; dhanam-jaya — O vinder af rigdomme.

буддхех̣ — разума; бхедам — различие; дхр̣тех̣ — решимости; ча — также; эва — безусловно; гун̣атах̣ — в соответствии с гунами материальной природы; три-видхам — включающее три вида; ш́р̣н̣у — послушай; прочйама̄нам — описываемое Мной; аш́ешен̣а — целиком; пр̣тхактвена — отдельно; дханан̃джайа — о завоеватель богатств.

Translation

Перевод

Lyt nu, når Jeg giver dig en udførlig forklaring på de tre former for forståelse og beslutsomhed ifølge den materielle naturs tre kvaliteter, O vinder af rigdomme.

А сейчас, о завоеватель богатств, услышь от Меня подробное описание различных видов разума и решимости, соответствующих трем гунам материальной природы.

Purport

Комментарий

FORKLARING: Efter at have beskrevet kundskab, kundskabsobjektet og kenderen i tre forskellige kategorier ifølge den materielle naturs kvaliteter forklarer Herren nu arbejderens intelligens og beslutsomhed på samme måde.

Рассказав Арджуне о знании, объекте познания и познающем в разных гунах материальной природы, Господь собирается рассказать ему о трех видах разума и решимости, присущих разным исполнителям деятельности.