Skip to main content

TEXT 29

ТЕКСТ 29

Tekst

Текст

buddher bhedaṁ dhṛteś caiva
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañ-jaya
буддхер бхедам̇ дхр̣теш чаива
гун̣атас три-видхам̇ шр̣н̣у
прочяма̄нам ашеш̣ен̣а
пр̣тхактвена дханан̃-джая

Synonyms

Дума по дума

buddheḥ — af intelligens; bhedam — opdeling; dhṛteḥ — af vedholdenhed; ca — også; eva — afgjort; guṇataḥ — ifølge den materielle naturs kvaliteter; tri-vidham — den trefoldige; śṛṇu — hør blot; procyamānam — som beskrevet af Mig; aśeṣeṇa — udførligt; pṛthaktvena — hver for sig; dhanam-jaya — O vinder af rigdomme.

буддхех̣ – на интелигентността; бхедам – различията; дхр̣тех̣ – устойчивостта; ча – също; ева – несъмнено; гун̣атах̣ – в гун̣ите на материалната природа; три-видхам – на трите вида; шр̣н̣у – просто чуй; прочяма̄нам – както се описа от мен; ашеш̣ен̣а – с подробности; пр̣тхактвена – различно; дханам-джая – о, завоевателю на богатства.

Translation

Превод

Lyt nu, når Jeg giver dig en udførlig forklaring på de tre former for forståelse og beslutsomhed ifølge den materielle naturs tre kvaliteter, O vinder af rigdomme.

О, завоевателю на богатства, моля те, чуй подробното ми обяснение на различните видове интелигентност и решителност в съответствие с гун̣ите на материалната природа.

Purport

Пояснение

FORKLARING: Efter at have beskrevet kundskab, kundskabsobjektet og kenderen i tre forskellige kategorier ifølge den materielle naturs kvaliteter forklarer Herren nu arbejderens intelligens og beslutsomhed på samme måde.

След като разясни знанието, обекта на знанието и познавача във всяко от трите подразделения на материалните гун̣и, Бог обяснява по същия начин интелигентността и решителността на извършителя.