Skip to main content

Sloka 15-16

VERSOS 15-16

Verš

Texto

sa sannaddho dhanur divyam
ādāya viśikhāñ chitān
stūyamānas tam āruhya
yuyutsuḥ kakudi sthitaḥ
sa sannaddho dhanur divyam
ādāya viśikhāñ chitān
stūyamānas tam āruhya
yuyutsuḥ kakudi sthitaḥ
tejasāpyāyito viṣṇoḥ
puruṣasya mahātmanaḥ
pratīcyāṁ diśi daityānāṁ
nyaruṇat tridaśaiḥ puram
tejasāpyāyito viṣṇoḥ
puruṣasya mahātmanaḥ
pratīcyāṁ diśi daityānāṁ
nyaruṇat tridaśaiḥ puram

Synonyma

Sinônimos

saḥ — on, Purañjaya; sannaddhaḥ — dobře vyzbrojen; dhanuḥ divyam — prvotřídní či transcendentální luk; ādāya — beroucí; viśikhān — šípy; śitān — velmi ostré; stūyamānaḥ — velebený; tam — na něho (býka); āruhya — když se vyhoupl; yuyutsuḥ — připravil se k boji; kakudi — na hrbu býka; sthitaḥ — sedící; tejasā — silou; āpyāyitaḥ — obdařený; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; puruṣasya — Nejvyšší Osoby, Kṛṣṇy; mahā-ātmanaḥ — Nadduše; pratīcyām — na západní; diśi — straně; daityānām — démonů; nyaruṇat — obklíčil; tridaśaiḥ — obklopen polobohy; puram — sídlo.

saḥ — ele, Purañjaya; sannaddhaḥ — estando bem equipado; dha­nuḥ divyam — um primoroso arco transcendental; ādāya — empunhan­do; viśikhān — flechas; śitān — muito afiadas; stūyamānaḥ — sendo muito louvado; tam — nele (o touro); āruhya — montando; yuyutsuḥ — preparou-se para lutar; kakudi — na corcova do touro; sthitaḥ — es­tando situado; tejasā — pelo poder; āpyāyitaḥ — sendo favorecido; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu; puruṣasya — a Pessoa Suprema; mahā-ātma­naḥ — a Superalma; pratīcyām — ocidental; diśi — na direção; daityā­nām — dos demônios; nyaruṇat — capturou; tridaśaiḥ — cercado pelos semideuses; puram — a residência.

Překlad

Tradução

Purañjaya, dobře chráněný brněním, se s touhou bojovat chopil transcendentálního luku a velice ostrých šípů a veleben polobohy se vyhoupl na hřbet býka (neboli Indry) a usadil se na jeho hrbu. Proto je nazýván Kakutstha. Indravāha se jmenuje proto, že seděl na velkém býku, zplnomocněn Pánem Viṣṇuem, který je Nadduší a Nejvyšší Osobou. Obklopen polobohy zaútočil na sídlo démonů na západní straně.

Bem protegido pelo escudo e desejando lutar, Purañjaya empunhou um arco transcendental e flechas muito afiadas, e, enquanto era altamente louvado pelos semideuses, montou nas costas do touro [Indra] e sentou-se sobre sua corcova. Por isso, ele é conhecido como Kakutstha. Sendo dotado de poder pelo Senhor Viṣṇu, que é a Su­peralma e a Pessoa Suprema, Purañjaya sentou-se no grande touro e, portanto, é conhecido como Indravāha. Cercado pelos semideuses, ele atacou a oeste a residência dos demônios.